Вопрос на полсотни золотых Участь пленных

Бернард «Одноглазый» Трамелл
Бутч Креймберг

Бернард стоял на крыльце и напряженно смотрел на начало улицы. Если Дока нашли, то его должны были уже оповестить о том, что Одноглазый его ищет, но видимо наемник решил не торопиться. От того Бернард нервничал еще сильнее.

Сегодня на улицах было людно. Рабочие, фермеры, алкоголики и остальные люди огромным потоком шли по мостовой, словно огромная стремительная река, и сложно было противостоять этой реке, хотя бы не столкнувшись с кем-то плечом пару раз.

Но был один человек, который как нож сквозь масло шагал в толпе, невозмутимо отталкивая встречающихся на пути людей. Шел он статно, ровно держа спину, а в левой руке держа сумку. По виду сразу было понятно, что этот человек - врач. Конечно, он не особо выделялся среди людей как работник медицины - вполне обычное пенсне, серый плащ с пуговицами, высокие черные сапоги на застежках может носить не только доктор, но все же по одному лишь взгляду на него можно было понять, что это именно доктор. Выдавал его довольно циничный, холодный взгляд, устремленный вперед. Хоть этот человек явно спешил, по такому стальному взгляду было этого не понять.

И вот, пройдя пару кварталов и свернув в один из многих темных переулков, ведущих вглубь жилого района, он остановился возле одного ветхого домишки, на крыльце которого стоял крупный человек. Не сбавляя на лице хладности, доктор произнес:

- И это... место? Ради пребывания в такой лачуге меня оторвали? Ох. Показывайте, что там у вас.

- Привет. Пойдем в дом, там есть операционный стол, тебе понравится. Осмотришься и, заодно, поможешь мне кое в чем, - Бернард прошел внутрь дома и направился в коридор. - Ситуация такая, мне нужно, чтобы ты осмотрел одну девушку. Угрожает что жизни или же нет. Оказал первую помощь и все такое...

Открыв одну из дверей, мужчина показал Мэрлину комнату, которая некогда была операционной. Металический стол так и стоял на месте, его, видимо, так и не смогли открутить и вынести. Зато вот шкафы зияли пустыми коробками без стекол и полок, а подносы и немногочисленные оставшиеся инструменты были свалены на стул. Бернард протянул собеседнику связку свечей.

- Распологайся, сейчас пациента принесем. Сделай все быстро и в лучшем виде. Надеюсь лекарства захватил, вдруг пригодятся.
- Да-да, сумка с собой, - махнул рукой Мэрлин, поставив свой саквояж на операционный стол, и начал неспешно вытаскивать все хирургические инструменты и разнообразные флаконы с жидкостями.

Отложив саквояж, циничный посетитель натянул на руки толстые резиновые перчатки. Не принято было у него проводить операции без перчаток и фартука - вдруг чем заразится от пациента. К слову, в саквояже у него был еще и фартук, который он надел поверх плаща. Разве что фартук был мясницкий.

- Надеюсь, у вас тут не ветрянка, а то её хирургическим путем не выведешь, - добавил он, принимая от Бернарда свечи.
- Не ветрянка.

Бернард вышел из операционной и направился к комнате, где находились пленники.

- Господин Белл? Что вы решили? - Бернард немного прищурился, привыкая к более густому сумраку, царившему в комнате.
- Что я ещё должен был решить? - стараясь совладать с болью, повернулся в сторону похитителей мужчина. - Вам мало моего прежнего согласия?
- Я говорю про информацию. Поверьте, вы ничего не теряете - люди будут обсуждать сделки и слухи. Обычные вещи для аристократов. Вы же будете меня, при необходимости, посвещать о... разных вещах. Кто с кем дружит и с кем спит. Ничего страшного, но нам ради подобной информации нужно работать, а вам - нет. Вы же не думаете, что я буду требоать от вас информацию о глубине кошелька или еще что-то сложно выполнимое?

Выглянув в коридор, Бернард позвал Бутча.

- Я что-то неясно сказал? - вздохнул Белл. - Вы и ваши дуболомы не только наломают дров, но и обеспечат мне репутацию хозяина, который сдаёт своих гостей с потрохами. Если до обустройства у меня было мало стоящих посетителей, то после вас у меня не будет их вообще. Если я вообще смогу открыть "Колокольню" после вашего предыдущего разгрома. Этот ваш Куммер явно не обрадуется, когда не сможет поиметь с этого никакой прибыли.

Полуорк, уже не такой озлобленный на полный желудок, вернулся в комнату допросов. Похлопав себя по округлившемуся животу, он спросил:

- Что-то нужно?

Бернарду пришлось подняться на цыпочки, дабы достать до уха полуорка... почти достать и прошептать:

- Бери девку и тащи её в операционную. Она вон там, - Бернард указал на открытую дверь. - Поможешь Доку.

Бастард деловито кивнул и проследовал за миссис Белл, бросив взгляд на самого Белла и подмигнув ему. И как Бутч не старался сохранить каменную маску, уголки его губ приподнялись, обнажив острые клычки.

Принеся её в операционную, он не слишком нежно положил её на стол и кивнул доку, мол, что дальше-то?

- Так-с, мой зеленый друг, это и есть пациент? - спросил док, деловито осмотрев ранения девушки.

Бутч удивился настолько тупому вопросу, но не обранил ни слова, лишь коротко кивнул в ответ.

- Отлично, а то я уж подумал, что это твой обед. Не обижайся, - усмехнулся Мэрлин. - Та-а-ак-с, голова... Она вообще жива? У нее крови на пол лица и ранение в районе головы. Ну да ладно.

Доктор зажег последнюю свечу вокруг стола. Теперь тот стал похож не на операционный стол, а на магический стол какого-нибудь колдуна. Размяв пальцы, он приступил к операции.

Одноглазый проследил за работой и пригладил волосы.

- Мистер Белл. Я не прошу невозможного, повторяю. Я прошу лишь информацию, которая крутится в аристократическом сообществе, но неизвестна обычным людям. Определить источник информации будет попросту невозможно. По моему это более чем выгодный обмен. Вы ничего не теряете, мы получаем человека, который расскажет, чем живет ныняшняя аристократия. Время идет и нужно быстрей решать. Если не согласитесь, тогда я буду вынужден найти иной способ получить с вас прибыль, так как сложившаяся ситуация меня никак не устраивает.

- Невозможно определить? Вы сами хотя бы задумываетесь, что мне тут говорите? Именно что информация только из аристократических кругов. А конкретнее - из того круга, что чаще всего наведывается в "Старую колокольню". Ну и на кого же первым делом подумают эти вельможи, как не на постоянно находящегося поблизости хозяина? - Белл снова тяжело вздохнул.- Я сказал, что об этом не может быть и речи. Я и без того пошёл на все условия, и жертвовать всем ради какого-то вашего мелкого заработка не собираюсь. Вы и без того разгромили мой дом, убили моих людей и едва не прикончили мою жену. А теперь вы посягаете и на мою репутацию честного человека. Вопрос закрыт.

Бернард развернулся и вышел из палаты.

- Бутч! Бутч, иди сюда, дело есть!
- Да-да? - явился мигом громила перед Бернардом.
- Пугай меня, кретин. Пугай. - устало фыркнул Белл. - Только расскажи потом своему Куммеру, как из-за твоей прожорливости и желания выжать пользу из покрываемого *им* заведения всё здесь придёт в окончательное запустение, и *он же* перестанет получать хоть какие-то доходы.
- Бутч, он меня достал. Нужно заканчивать здесь и двигаться дальше, - Бернард двинулся куда-то внутрь дома подальше от палаты. - Что он постоянно верещит о невосполнимых потерях? Вы подожгли его "Колокольню"?
- Чё? - нахмурив лоб, сказал полуорк. - Не было ничего такого. Зачем же нам пускать собственную дойную корову на мясо? Мистер Белл, а вы уверены в честности нанятых вами лиц, чтобы остановить нас?
- Они поплатились жизнью за то, что защищали своего хозяина. И ты ещё спрашиваешь после этого?
- Ну, мало ли, увидели, что мы вас захапали, решили до конца все дограбить, - пожал могучими плечами Бутч.
- При чем тут это... - Бернард вздохнул. - Вы не поджигали, значит он страдает просто чтобы страдать. Короче бери его и Аврелия. Если карета подошла, то сажайте его и везите к Куумеру. Отдавайте... семь золотых и прощайтесь с нанимателем. Может в будущем увидимся. Проверьте, главное, чтобы Белл попросил прощения и заверил коротышку в своей верности. После выкидывайте его и возвращайтесь. С остальными проблемами разберемся позже.

Бернард провел пальцем по стене и скатал шарик из пыли. Стоит ли дограбить Белла или же слишком рискованно? Вздохнув, Одноглазый кивнул.

- Да, возвращайтесь сюда. И давайте без глупостей. Сделайте так, чтобы он незапомнил дорогу, мешок... ну в столовой есть мешок из под картошки, его используйте.
- Мы условились о моей жене, - бросил Белл в сторону Трамелл. - Без неё я не собираюсь выполнять никаких условий. Я и так нахожусь у вас в лапах, в то время как у меня - никаких гарантий в её освобождении.
- Да привезут её, когда подлатают, твою мать! Прекрати ныть или я попрошу Бутча сломать тебе ногу. От этого твоему драгоценному "Колоколу" не будет никакого убытка, а мне станет спокойней! - Бернард жестом попросил Бутча поторопиться.
- Поверить на слово наёмникам и головорезам, - фыркнул мужчина. - И почём же нынче честь у продажных клинков?
- Бутч, можешь ему сказать почем ныне честь. Только не по лицу и чтобы в сознании был, - Бернард сплюнул на грязный пол и вышел на задний дворик.
- Пхр! Честь, - хрюкнул громила и шумно потопал в столовую за мешком. Вернувшись, он отвесил крепкий подзатыльник Беллу и надел на его голову мешок, лишая его возможности видеть все, что происходит вокруг.

ID: 9350 | Автор: Ferrian
Изменено: 20 марта 2012 — 20:56