Глава 1. Золотой город

Тинвенор Стэймфард
Элингэл Бертликт


Эпизод 1. Встреча на дороге


Тинвенор поднял кулак, прокашлявшись в него. Альтеракец не любил такие теплые южанские места, вроде Западного Края, а посему он сильно спешил.
Тинвенор: Ох Свет... поскорей бы убраться отсюда.
Элингэл с негодованием посмотрел на Тинвенора, но лишь кивнул головой.
Тинвенор вытянул шею вперед и принюхался, кинув косой взгляд на послушника.
Элингэл: Да, здесь довольно неуютно.
Элингэл оглянулся по сторонам в поисках чего-то необычного и остановил взгляд на старшем по группе.
Тинвенор тихо выдохнул, закончив отдыхать и двинулся вперед, махнув рукой. Альтеракец явно спешил, местный климат был ему не по душе.
Тинвенор: Послушай, я уже участвовал в подобных мероприятиях. И тогда нам пришлось драться на кухне с разъяренными скверными ублюдками не почитающими Свет.
Элингэл лишь робко кивнул.
Тинвенор: И если что, то меня будут звать Компанан. Это имя приносит мне удачу в таких операциях.
Тинвенор остановился, выйдя на тропу и кинул мрачный взгляд сперва в одну сторону, а затем в другую.
Элингэл: Как скажете, брат Компанан, - все так же робко кивнул головой.
Тинвенор || Разведчик тихо шмыгнул носом и медленно вытянул руку направо.
Элингэл развернул корпус по направлению куда указывал его компаньон.
Тинвенор: Я надеюсь, что не ошибусь, Брат Элингэл.
Элингэл: Надеюсь, осталось не много топать.
Старик Джошуа кричит: Ах ты бесстыжая ведьма!
Тинвенор спокойно шел по дорожке, пристально вглядываясь вперед. Прищурив глаза, Альтеракец поднял руку на услышанный крик.
Элингэл остановился, когда услышал крик.
Старик Джошуа кричит: Ну ничего! Старик Джош тебя проучит! Старик Джош тебе покажет!
Повернув за холм, разведчики наткнулись на группу людей. Девушка стояла на коленях среди окруживших её мужчин и пыталась хоть как-то прикрыться разорванным платьем. Завидев идущих незнакомцев двое мужчин нырнули в высокие заросли кукурузы.
Элингэл: Может, стоит помочь?
Тинвенор задумчиво почесал подбородок и хмыкнул. Сегодня он не был таким молчаливым, как всегда.
Старик Джошуа кричит: Будешь у меня знать, как скотину портить! У-у-у, ведьма!
Тинвенор: Пойдем для начала разберемся. Может это какая-то ловушка, будь на страже.
Элингэл резко обернулся к спутнику.
Элингэл провожал взглядом мужчин шмыгнувших в кусты.
Тинвенор опустил руки и той же походкой двинулся вновь, шагая точно к девушке.
Старик Джошуа потряс палкой, собираясь стукнуть ей девушку.
Старик Джошуа: Почто порося сгубила?! А ну говори!
Тинвенор: Эй, погоди. - спокойно говорил разведчик -, Что тут такое? И в чем она виновата?
Горожанка отняла руки от лица и посмотрела на подошедших. И с прытью, очень неестественной для покалеченной, подползла к неизвестным.
Горожанка: Спасите меня!
Элингэл вынырнул из-за спины Тинвенора и попытался схватить мужчину за руку.
Старик Джошуа , так и не захлопнув рот, оглянулся на подошедших.
Горожанка: Пожалуйста!
Элингэл: Спокойно, старик.
Старик Джошуа: Иди куда шел! У нас с ведьмой свои дела!
Тинвенор едва заметно кивнул на девушку, а затем махнул рукой Элингэлу на незнакомца в капюшоне.
Горожанка: Они сошли с ума! Они хотя меня убить просто так! Я шла в город, а тут эти... эти сумасшедшие!
Тинвенор: Для начала ты всё расскажешь.
Старик Джошуа: Куда поползла? А ну сюда иди! Сейчас я тебя быстро за волосы и к судье-наместнику!
Тинвенор подал руку незнакомке, чуть наклоняясь и исподлобья глядя на странного мужика с палкой.
Старик Джошуа: Ишь чего вздумала!
Элингэл: Не стоит нервничать, расскажи что случилось? - потащил за рукав старика в сторону от девушки.
Горожанка благодарно кивнула и поднялась, придерживая разорванное платье.
Старик Джошуа: Так, это, чего случилось! Она, ведьма проклятая, все колодцы на нашей ферме потравила!
Элингэл: Чем травила?
Старик Джошуа: Вся скотина из-за него подохла!
Старик Джошуа: Почем мне знать, чем травила? Жижей своей ведьмовской!
Горожанка: Я ходила в Луноречье, там у меня сестра. Сегодня возвращалась, а на меня напали трое. Выскочили из-за кукурузы и стали что-то орать.
Элингэл: А с тобой-то все в порядке, я смотрю. Не пил из колодца?
Тинвенор задумчиво потер подбородок в очередной раз и прищурил глаза, пристально оглядывая фермера.
Старик Джошуа: Заливай тут мне!
Горожанка попыталась как-то приладить рукав.
Старик Джошуа весь побагровел от негодования.
Старик Джошуа: Нет, из того колодца только поросей да коровок поили мы!
Тинвенор: Послушай, а ты уверен, что это сделала она? Она выглядит безобидной... во всяком случае.
Элингэл развернул старика лицом к себе все так же продолжая держать его за руку.
Тинвенор говорил о девушке с большим недоверием, косясь то на неё, то на негодующего фермера.
Старик Джошуа: Вы, парни, не, того, не в свое дело не лезьте! Ступайте своей дорогой.
Тинвенор: О, так мы шли именно сюда…
Старик Джошуа: А тебя, курва, я быстро в нужное место доставлю! Там уж с тобой разберутся!
Тинвенор кивнул на девушку.
Горожанка испуганно оглянулась.
Элингэл: Мы только хотим помочь, - произнес настойчивым голосом Элингэл давая понять, что старику лучше сотрудничать.
Старик Джошуа: Как поняла, что жареным запахло, так сразу в кусты!
Старик Джошуа: Едва догнали!
Горожанка: Они или убили бы меня, если не вы, или еще что похуже.
Тинвенор: Постой-постой. Эй, добрый человек, пойдем со мной поговорим, на пять минут, не больше.
Тинвенор махнул рукой фермеру в белом капюшоне.
Старик Джошуа: Некогда мне, парень, некогда!
Элингэл отпустил руку фермера и кивнул.
Горожанка: Поговорите с ним! Я без понятия, что у этой деревни в голове поехало!
Старик Джошуа: Не собираюсь еще раз за ней по всем полям бегать!
Элингэл: Иди, пообщайся, - таким же настойчивым тоном.
Тинвенор пожал плечами и загородил собой девушку, с издевательской ухмылкой глядя на фермера.
Тинвенор: Точно?
Старик Джошуа: Да вы кто вообще такие? Сказал же, нечего лезти! У нас своя управа на ведьму найдется!
Горожанка: ТЫ мне еще и платье купишь, гад. *сквозь зубы*
Старик Джошуа: Судья-наместник умный, он мигом во всем разберется!
Горожанка: Сам ты черт старый! Своих свиней целовал и с ума сошел, видимо!
Элингэл обернулся на каблуках и подошел к девушке.
Горожанка: Как же так порвать можно было... теперь и не зашьешь.
Тинвенор: Я тебе объясню, кто мы такие, зачем мы тут и так далее, если ты отойдешь со мной.
Старик Джошуа погрозил женщине палкой, прибавив пару смачных ругательств.
Элингэл: Угомонись, ради Света. Что ты кидала в колодец? - приблизившись, спросил парень.
Горожанка посмотрела на подошедшего и негодующе указала на платье.
Горожанка: ЧТООО!?
Старик Джошуа: Отойдите от нее, а то еще и вас потравит своей пакостью!
Тинвенор указал рукой фермеру направо.
Горожанка: Да вы все с ума сошли? Я без понятия, что там произошло! Я в город шла!
Элингэл: Откуда?
Старик Джошуа: Лгунья!
Горожанка: Из Луноречья, от сестры своей.
Тинвенор: Да-да...- кивнул несколько раз -, А теперь закончите и мы отойдем. Она никуда не уйдет.
Старик Джошуа сплюнул под ноги и отошел на обочину.
Элингэл поменял тон с настойчивого на дружелюбный.
Тинвенор: Подальше, Брат Элингэл, не дайте ей сделать что-либо.
Горожанка: Да... да что я сделаю?!
Горожанка с сомнением посмотрела на мужчину.
Элингэл: Понятно. Сама из города? - махнул рукой в сторону.
Горожанка: Да, живу там. Раньше трактирщицей подрабатывала, а сейчас без работы...
Горожанка: А город вон, видно. Почти дошла.
Горожанка: Если бы не эти деревенские идиоты, то уже бы к дому подходила.
Элингэл: Почему не работаешь больше?
Горожанка: Потому, что не нравится мне, когда меня всякие мужланы лапают по пьяни.
Горожанка: Потому и ушла. Деньги есть, пока не голодаю.
Элингэл пропускал не нужную информацию исходящую от возбужденной девушки мимо ушей.
Горожанка: Слушайте, проводите меня до города. Они сейчас опять соберутся и либо убьют меня. Либо оболгут.
Элингэл: Ты кого-нибудь узнала из нападавших? Знаешь где их можно искать?
Горожанка: Да с фермы они, наверняка, - девушка указала на старика, - Он же с фермы. Его спрашивать.
Элингэл: Проводим, как только закончим, - обернулся через плечо и глянул на беседующего Тинвенора.
Элингэл: В вашем городе есть таверна?
Горожанка с сомнением посмотрела на мужчину.
Горожанка: ТЫ странный…
Элингэл настойчиво впился взглядом девушке в глаза.
Элингэл: Есть или нет?
Горожанка: НУ что!? Если я в ней работала, то есть.
Горожанка: Может ты тоже из деревни?
Элингэл отрицательно помотал головой.
Горожанка горько усмехнулась и наконец хоть как-то привязала рукав к платью.
Горожанка: Вот знаешь. Пойду я. Эти психи разбежались, а до города тут рукой подать.
Элингэл: В последнее время в городе не происходило ничего необычного? Например, не замечала подозрительных личностей?
Элингэл: Стой.
Горожанка: ДА не буду я стоять тут! Что ты меня расспрашиваешь? Ты вообще как себя с женщиной ведешь?
Горожанка: Меня, вообще-то БИЛИ. Мне одежду порвали.
Горожанка: А ты тут про странное спрашиваешь?
Горожанка: Знаешь что? Вот были! Двое. У них еще знак Света в огне на груди. Жуть какие странные!
Горожанка развернулась и зашагала по дороге.
Элингэл сделал шаг в сторону не давая девушки пройти.
Горожанка: ДА ПУСТИ ЖЕ ТЫ МЕНЯ!!!
Горожанка кажется впала в истерику и начала со всех сил, но, в итоге, безболезненно, бить кулачками по груди мужчины.
Элингэл: Мы же договорились, что мы тебя проводим, разве нет?
Элингэл: Вдруг с тобой что-то еще случится по дороге.
Старик Джошуа: Пошли. Судья уж заждался!
Тинвенор поцокал языком и отрицательно покачал головой Брату.
Старик Джошуа подошел к женщине и схватил ее за руку.
Горожанка: Сволочи, сволочи!
Тинвенор: Забирай её. Мы пойдем с ней вместе в город.
Старик Джошуа: А я говорю - нет! Я поймал, мне и вести!
Тинвенор встал между ней и фермером, давая ему понять, что просто так не отдаст.
Горожанка переключилась на старика, пытаясь свободной рукой оцарапать ему лицо.
Старик Джошуа: Не больно-то вы на церковников похожи!
Горожанка: Пустите меня, я домой хочу!
Тинвенор: Я повторюсь, мы из Штормграда и нас послали сюда для одного важного дела.
Горожанка: Сволочи! Насильники! Гады гады гады!
Элингэл оттащил девушку за руку.
Старик Джошуа: Вот и делайте свое дело, а она мне денег за скотину должна!
Тинвенор: Вам выплатят, как только мы закончим.
Горожанка упала на колени и зарыдала.
Тинвенор: И, повторюсь, будет хуже, если вы не послушаете сейчас меня.
Элингэл протиснулся между девушкой и фермером.
Старик Джошуа: А где энти, как их там, гарантии? Я ее сам до судьи доведу, а вы рядом топайте, ежели охота!
Горожанка: Вы все деревни. Быки глупые, а не мужчины.
Тинвенор сжал кулаки, глядя на фермера. Кажется, что он не собирался отходить назад.
Горожанка: Всем лишь бы девушку обидеть
Тинвенор: Увы, нет.
Старик Джошуа: Девушку! Ха! Посмотрите на нее! Ведьма ты проклятущая, а не девушка!
Тинвенор: Оставь её уже, коль хочешь остаться целым. Обижать невинных - большой грех. А доказательств, что она что-то там делала, у тебя нету.
Горожанка: Заткнись, старый черт!
Старик Джошуа: Нормальные девки колодцев не травят!
Элингэл устало выдохнул и посмотрел на рыдающую особу.
Старик Джошуа: Как это нету?! Да я своими собственными глазами все видел!
Горожанка: ДА только ты орешь, что я колодец травила!
Горожанка: Больше никто!
Горожанка: Твое слово против моего!
Горожанка: А я из Города!
Старик Джошуа: Никто?! НИКТО?! Ты пойди у Билли спроси, у Отто! Все докажут, что твоих лап дело!
Тинвенор кивнул своему компаньону на девушку в очередной раз.
Старик Джошуа: Ни я один видал!
Горожанка: Да конечно, твои сынки все тебе поддакнут!
Тинвенор сморщился и развернулся, все ещё отгораживая мужика от рыдающей.
Тинвенор: Пойдем уже. Хватит с меня.
Элингэл: Старик, мы обязательно дойдем до твоих друзей, только девушку проводим.
Элингэл развернул обиженную за плечо от фермера.
Горожанка: Доведите меня до города без этого психа, пожалуйста.
Элингэл: Ступай.
Горожанка: Пускай потом хоть в три суда идет.
Тинвенор подхватил "ведьму" под руку. Похоже, он явно не хотел её отпускать.
Старик Джошуа выругался и поперся следом, поливая всю троицу потоками грязи. Он явно не собираясь отставать.
Тинвенор: Идем с нами.
Тинвенор: Послушай, мужик. Мне нужно допросить её. Без твоего присутствия.
Старик Джошуа: Да плевал я с маковки на то, что тебе нужно!
Тинвенор ухмыльнулся и кивнул, шагая дальше и держа девушку под руку.
Элингэл: А потом мы дойдем до твоих друзей. Ведь это они её избили?
Старик Джошуа: И еще добавим, коли понадобится!
Тинвенор остановился и указал девушке за спину, мол, шагай туда.
Тинвенор: Я с ней поговорю ещё быстрей и вернусь.
Тинвенор: Один!
Старик, проигнорировав слова Тинвернора, двинулся следом, шпыняя девушку палкой.
Горожанка: Пошел вон, старый хер!
Старик Джошуа: Заткнись, уродина!
Горожанка: Уйди, иначе я тебе глаза все расцарапаю!
Элингэл подошел и толкнул старика в грудь.
Старик Джошуа: Э-э, вы что-то совсем охамели, уважаемые!
Тинвенор кончиками пальцев прошелся по закрытому глазу, сдерживая улыбку от возникшей ситуации.
Тинвенор: Пойдем. Никто никого не расцарапает.
Элингэл: Старый, не лезь, а.
Тинвенор: Эй. Если она виновата, то я узнаю ЭТО сейчас. И сообщу тебе.
Старик грязно выругался и попытался схватить девушку, коим действием снова оторвал рукав.
Горожанка: ААААА!!!
С воинственным кличем психованная девушка кинулась на старика.
Горожанка: НАСИЛЬНИК! НАСИЛЬНИК!
Старик Джошуа: Ведьма! Я тебе устрою!
Горожанка повисла на старике, кусаясь и лягаясь.
Тинвенор подбежал к девушке и схватил её за руку, оттаскивая от него.
Старик Джошуа отбивался своей клюкой.
Горожанка получила удар в живот и, упав на землю, зарыдала.
Горожанка: За чтоо....
Горожанка: Мама... я домой хочу. Отпустите меня...
Тинвенор не успел подхватить девушку и просто провел взглядом её в момент падения, вытянув руку.
Элингэл вытащил из ножен меч и злобно посмотрел на фермера.
Старик Джошуа: Глиста подзаборная! Будешь знать, как людям жизнь поганить!
Элингэл: Назад!
Старик Джошуа: Что, зарубишь меня, сопляк?
Тинвенор замахнулся ногой на фермера и оттолкнул его ударом в живот.
Старик Джошуа отлетел назад и осел на землю как мешок с песком.
Элингэл: Если того потребуется.
Старик Джошуа: А-а-а! Я понял! Вы дружки еённые!
Тинвенор: Успокойся, мужик. А ты... почему вы все такие нервные тут? Это и есть юг? - фыркнул Альтеракец
Горожанка наконец встала на ноги.
Тинвенор: Уходи, пока он совсем не выжил из ума. Уходи и не попадайся ему на глаза.
Горожанка: Спасибо большое...
Старик Джошуа кричит: Стража! Стража!
Тинвенор: А если я узнаю. МЫ узнаем, что ты что-то сделаешь, то тебе конец.
Горожанка медленно заковыляла в сторону города.
Тинвенор кивнул Брату и указал на фермера.
Тинвенор: Сейчас придет стража и мы тебя отдадим ей. Спасибо, что позвал.
Старик Джошуа: Это я вас ей отдам! Прикрываете, значит, свою подружку!
Элингэл запихнул меч обратно в ножны.
Тинвенор: Мы прикрываем того, кого нельзя бить без разбирательств. Посмотри на неё, тупая ты, лишенная ума, сострадания и мудрости голова.
Тинвенор сплюнул в сторону фермера, возле него.
Тинвенор: Она не выживет одна нигде. Она будет в городе, с ней разберутся по законам.
Старик Джошуа: Держи карман шире! В город она пошла, как же! Ха!
Тинвенор: И никуда не убежит, а то, что вы её избили зачтется и Вам. И я лично об этом позабочусь.
Старик Джошуа кричит: Стража!
Элингэл: Что будем делать с ним? - посмотрел на Тинвенора.
Тинвенор махнул рукой на фермера.
Тинвенор: Да увидимся мы ещё. Пойдем к городу уже, наконец.
Старик Джошуа кричит: Я вам это припомню!
Элингэл: Веселое начало, - протянул Элингэл.

ID: 16365 | Автор: Zenov
Изменено: 10 августа 2014 — 12:54

Комментарии

Воздержитесь от публикации бессмысленных комментариев и ведения разговоров не по теме. Не забывайте, что вы находитесь на ролевом проекте, где больше всего ценятся литературность и грамотность.
31 июля 2014 — 22:10 Zenov
31 июля 2014 — 22:26 Ностальгирующий критик iz13bukv
10 августа 2014 — 9:05 Ferrian

Неплохо. Особенно интересен мастеринг в пределах сцен и диалогов - это такая годная импровизация, или дотошно расписанный сценарий?

10 августа 2014 — 9:03 Ferrian

Уберите только строчку "Миласа выходит из игрового мира". И портупея для меча звучит так же странно, как чехол для ружья.