Рыцарский турнир Ночь перед турниром

Кэролайн Лея Крайтен
Хэльдас Винсток
Эдвард Эбергард
Граф Драйлин Крайтен
Лоррана д'Вальдес эт'Бишен
Аквили Альбаре
Гредия Вейланд

Таалмир потер затылок, глядя на графа, который к счастью отвлекся на приветствие новоприбывшей гостьи. Он не был готов читать оды... как впрочем и ранее. Его мысли вновь отдалились к Арайе. Где она была сейчас?.. С трудом воин вернул себе концентрацию. Нужно было что—то делать... а что — он пока не знал.

И снова ржание лошади. И снова в шатер входит рыжеволосая леди. Сколько же их в высшем свете? Похоже, это какая—то штормградская мода... Господам стоило бы задуматься — по поверьям, у рыжеволосых нет души.
Эта леди была одета в красную амазонку — не совсем удачный наряд, надо сказать, он лишь подчеркивал некоторую полноту молодой женщины. Кудрявые волосы были тщательно уложены в локоны, в которые, с правой стороны над ухом было вплетено пышное перо.
Леди казалась смущенной и не хотела привлекать к себе всеобщее внимание, что в принципе пока удавалось — все, казалось, были заняты предыдущей гостьей. Баронесса д'Вальдес оглядела стол в поисках приготовленного для неё (или хотя бы просто свободного) места.

Драйлин, увидев Лоррану, мигом вскочил со своего места и весьма неуклужей пьяной походочкой заковылял к невесте. Он почтительно склонился, приветствуя её и целуя ей руки. Они направились к столу, занимая свои места.
— Её Благородие, баронесса Лоррана д'Вальдес эт Бишен, моя невеста, — торжественно представил граф девушку, когда они уже занимали свои места.

Кэролайн коснулась висков кончиками пальцев.
— Здесь немного шумно, — сказала она непонятно кому.
Дракончик немедленно вытянулся, ткнулся мордой в щеку поникшей девушке. Видимо, вреднючая тварь о хозяйке все—таки переживала.
— С вашего разрешения, пап, я поеду домой? — обратилась девушка к графу. — А за меня останется Аквили, чтобы гости не чувствовали себя покинутыми.
Здесь было не слишком шумно, а слишком скучно. И что—то Кэролайн злило: то ли отсутствие Валеора, то ли что—то еще... Впрочем, еще неизвестно, не хуже ли было бы, если бы он пришел и, как и все, смотрел жадными глазами на эту Иларию!

Дождавшись, когда утихнет суматоха, вызванная приходом сразу двух рыжеволосых дам ("Ах, черт, надо было покраситься в брюнетку!"), Илария снова взяла несколько акккордов на лютне.
— Господа рыцари! Не забывайте о вашем долге! Кое заключается сегодня в восхвалении несравненной красоты и душевных качеств героини вечера, леди Кэролайн!

Драйлин кивнул юной леди:
— Вам нужно хорошенько выспаться, милая.

Лорри вежливо кивнула тем, кто соизволил обратить на неё внимание, и села на свое место, поглядывая на "героиню вечера" — прошло уже столько времени со дня помолвки графа и баронессы, а они с Кэролайн еще так и не познакомились...

Кэролайн поднялась, сняла шляпку, протянула руку к голове Аквили и с усталым лицом, будто какую—то обязанность исполнила, поменяла ее черную шляпку на свою белую.
— Продолжайте, господа.
Затем она надела шляпку своей спутницы, незаметно подмигнула Аквили и вышла. Дракончик, хлопая крыльями, поспешил следом.
На дам девушка вообще не обратила внимания. Что ж. О юной особе говорили, что она весьма эксцентрична. И вот оно, подтверждение.

Столько людей... Такие разные лица... Виденные ранее, полузнакомые и вовсе незнакомые. Гредия рассматривала их, вглядывалась в глаза...
Услышав, что мисс Крайтен собирается покинуть их, она покачала головою:
— Очень жаль, мисс Крайтен. Ваше общество могло бы украсить этот вечер чуть более...

Акви чуть не подскочила на месте — Остаться?— в голубых глазах читался вопрос " Почему?", она даже привстала из—за стола.
— Эдвард, — окликнул барона Эбергарда граф. — говорят, что Эбергарды умеют пить? Не желаете ли поспорить?

Эдвард улыбнулся Крайтену:
— Извольте, граф! Почему бы и не поспорить двум благородным дженльменам, которые умеют хорошо повеселиться?
Он выразительно посмотрел на святошу—дренея и широким жестом обвел стол:
— Что будем пить?

— Вино, бренди, виски? — предложил Крайтен. — Бутылку залпом, как вы понимаете, друг мой. Илария, желаете присоединиться к спору?

Вечер обещал быть действительно скучноватым... Лорри возлагала на него большие надежды, но им не суждено было исполниться — ведь мисс Крайтен покинула вечер, едва баронесса показалась на пороге. "Уж не избгает ли она меня?" — пронеслось в голове баронессы д'Вальдес, когда она смотрела вслед уходящей девушке. Затем граф произнес что—то о споре "кто кого перепьет" и Лори стало не до Кэролайн. Знакомых среди гостей не было — придется найти.

— Я лучше побуду арбитром, — промурлыкала Илария.

Тем временем процессия рыжих, входящих под своды шатра, не оканчивалась. Правда, в этот раз это была уже не наряженная в платья благородная особа, а слегка аляповатого вида рыцарь.

Его волосы, которые, судя по всему, благородный дон нарочно отращивал в подготовке к зимним холодам, спадали до самых лопаток, где были обстрижены так, словно их просто стянули в тугой хвост и отхватили ножом наотмашь. Так оно, собственно, и было. Запылившаяся куртка со вспоротыми пуговицами свисала с его плеч на манер пышных мантий. Возможно, чем—то подобным она и была раньше, пока прежний хозяин не проиграл её в кости.

А что вообще позволяло причислять его к рыцарям? Меч, конечно же. Меч в ножнах, висящих почему—то по правую сторону пояса и будто нацепленных задом наперёд. Чтобы они не били по ногам при ходьбе, благородный рыцарь демонстративно придерживал рукоять украшенного алмазом клинка, деланно выпирая грудь колесом при ходьбе.

— Караул! — раздалось тем временем где—то вдалеке. Выкрик было трудно разобрать, но явно кто—то не досчитался добра в своём уединённом шатре.

На лице рыцаря, заросшем рыжеватой щетиной, на мгновение проскочила нервная дрожь, а глаза мелькнули куда—то в сторону улицы. Впрочем, вскоре он тихо выдохнул и, вальяжно задрав небритый подбородок и демонстрируя немытую шею, прошествовал к общему столу.

— Может быть, нам подадут игристого вина? Можно было бы и что—нибудь покрепче, но, право, не хотелось бы, чтобы кто—нибудь из нас упал под стол и не успел насладиться обществом прекрасных дам, которые намерены украсить собой продолжение этого чудесного вечера, — предложил Эбергард.

При слове "спор" миссис Фокси прищурилась, "внутренний зверь" восторженно заурчал от прилива азарта. Впрочем, Гредия чуть ли не силой заставила себя оторвать взгляд от спорящих и направиться к миз Бишен, которую дама видела ранее на балу в поместье Марлей.
— Добрый вечер, леди Бишен, — дружелюбно произнесла гилнеасска. — Рада вас ви...
Она осеклась и обратила свой взгляд (довольно удивленный) на, мягко скажем, странного новоприбывшего.

Похоже придется провести тут еще какое—то время,— Акви сняла белую шляпку с головы и рассеянно провела пальцами по платиновой шевелюре — вокруг уже раздавались нетрезвые голоса гостей, из которых она только сумела разобрать, что сейчас начнется нечто. однако прежде чем нечто началось, некто вошел. Брови Аквили поползли вверх от удивления.

— Лейтенант! — обратился Эдвард к рыцарю в форменном доспехе. — Не желаете ли присоединиться? Давайте вместе покажем господину тайному советнику, на что способна гвардия Его Величества!

— Вечер в хат... — было торжественно произнёс сэр Винсток по привычке, заметив первый же обращённый к себе взгляд, однако быстро вспомнил о положении и демонстративно закашлялся, закрывая рот кулаком и едва ли не сгибаясь пополам.

Что ж, судя по всему, читать оды в адрес отсутствующей красотки никто даже не собирался. Может, это было и к лучшему: наверняка вояки даже спьяну неспособны срифмовать ничего, кроме "двуручник — одноручник". Илария одарила спорящих очередной страстной улыбкой и принялась наигрывать на лютне веселую ненавязчивую мелодию.
Миссис Фокси тихо засмеялась. Манеры новоприбывшего оставляли, судя по всему, желать лучшего, однако сие неплохо разбавляло "рафинированность" (впрочем, далеко не такую, как на балу) остальных...

— Игристого вина сюда, — громко приказал Драйлин и слуги тут же внесли в шатер две откупоренные бутылки напитка. Одну из них они поставили перед Эдвардом, вторую же отнесли графу.
— За славных рыцарей и прекрасных дам, — произнес он тост, взяв в руку бутылку игристого вина и вставая из—за стола. Аристократ запрокинул голову, как только темное горлышко коснулось его губ. Он начал пить алую как кровь, слегка шипучую жидкость под счет куртизанки. Струйки вина падали с графских губ на лиловый мундир с белым воротничком. Крайтен зажмурился, когда последние капли вина упали на его губы и силой разбил бутылку о пол, допив её.

Таалмир тем временем предпочел вкусить графской еды и не подавать голоса. Пусть знать играется — он здесь за другим.

Максмарок посмотрел на уже подвыпившего человека, который предложил ему нажраться до отказа прямо накануне важной битвы.
— Нет, благодарю, сударь, я пас.

Тем временем, всё так же демонстративно раскашливаясь, разве что уже гораздо тише, новоявленный рыцарь под шумок двинулся к ближайшей скамье и уселся на неё. По пути к ней он, собственно, даже не разгибался в полный рост и не отрывал кулака от лица. Всё равно садиться. Едва было усевшись таким образом за стол, он вскинул голову и посмотрел в сторону графа, разбивающего бутылку, и едва ли не присвистнул. Однако спустя пару мгновений таки одобрительно воскликнул на манер "Эхей!" и поднял в знак поддержки первый же попавшийся кубок. Даже не осведомился о том, не был ли он предназначен для кого—то из рядом сидящих.

— И вам доброго вечера, миледи Гредия. — вернулась к разговору с подошедшей, стараясь игнорировать окружающий шум, — Как ваше здоровье?
Девушка вздрогнула от звука разбившегося стекла, метнула в ту сторону напуганный взгляд и снова обратилась к собеседнице.
— Я так понимаю, тут уже все подходит к концу? Было ли что—то интересное?

Эдвард пожал плечами и демонстративно отвернулся от лейтенанта.
Приняв из рук слуги вино, Эдвард встал с места и присоединился к тосту графа:
— За милых дам, граф!
Он сделал сложное движение рукой, слегка закручивая играющую пузырьками жидкость и опрокинул бутыль себе в горло. Одолев полбутылки одним глотком, он едва не закашлялся от густой пены — иначе точно опередил бы графа. Когда емкость оказалась пуста, он со звоном шмякнул ее об пол, крякнул "Йех!" и торжествующе уставился на рыжеволосую красотку—судью.

— Ничья! Какая жалость, а у меня—то был приз для победителя. Впрочем, что помешает мне разделить его между вами? — Илария зажигательно рассмеялась и запела совсем уже фривольную песенку.

Пойдем со мной, красавчик, Застенчивый чудак,
Пойдем со мной подальше, В зеленый березняк,
Собьемся там с дорожки, Упустим колею,
Устанем и присядем, И я тебе спою:
Ах, зачем я не лужайка, Почему я не лужок!
Вся пушистая, как зайка, Я б раскинулась у ног
Посмотри, какая травка, Как на ней легко и мягко,
Ах, зачем я не лужайка, А ты не ручеек?
Ты по мне бы, ты по мне бы Так и тёк—тёк—тёк—тёк—тёк,
А сердечко, а сердечко Так – ёк—ёк—ёк—ёк,
Ты по мне бы, ты по мне бы Так и тёк—тёк—тёк—тёк—тёк,
А сердечко, а сердечко Так – ёк—ёк—ёк—ёк!
И стала я лужайкой, И стал он ручейком,
И я была цветочком, А он был мотыльком
Ах, если кого любишь, То летнею порой
Ступайте с ним подальше, И там ему пропой:
Ах, зачем я не лужайка, Почему я не лужок!
Вся пушистая, как зайка, Я б раскинулась у ног
Посмотри, какая травка, Как на ней легко и мягко,
Ах, зачем я не лужайка, А ты не ручеек?
Ты по мне бы, ты по мне бы Так и тёк—тёк—тёк—тёк—тёк,
А сердечко, а сердечко Так – ёк—ёк—ёк—ёк,
Ты по мне бы, ты по мне бы Так и тёк—тёк—тёк—тёк—тёк,
А сердечко, а сердечко Так – ёк—ёк—ёк—ёк, Ёк—ёк—ёк!

— Благодарю вас, неплохо, — отозвалась миссис Фокси несколько рассеянно, — Что же до... происходящего — увы, я не знаю. Я пришла лишь за несколько минут до вас и застала... то, что застала.

Стекла полетели во всех стороны — Акви закрылась рукой и качнулась на стуле в попытке отодвинуться назад, да вот незадача, слишком сильно — стул с шумом грохнулся на пол вместе с магичкой, которая громко вслух высказала свое отношение к происходящему. Да только, кажется, за общим шумом слова никто не разобрал.

Драйлин с любовью развел руки, как бы обнимая Эбергарда, и подмигнул ему:
— А что, барон, разделим наш приз вместе? – захохотал аристократ.

Песня, только что прозвучавшая в шатре, тонко ступала по грани приличия, но, впрочем, весьма подходила под общую атмосферу гулянки — иначе происходившее назвать было уже нельзя.
Гредия зааплодировала певице.
— Браво, миз, браво — у вас прекрасный голос, хотя и не идеальный репертуар.

— О, мой репертуар куда богаче, — бархатным голосом ответила куртизанка и подмигнула девице.

— О! Сколько рыжих! — выпалил граф, осмотревшись. — Даже рыцарь рыжий есть. Вы кто будете, милок?

Лори улыбнулась каким—то своим мыслям, смотря на то, как отреагировал её жених на предложение Илларии.
— Мисс, продемонстрируйте нам его, если вам нетрудно. — попросила она девушку с лютней. — Думаю, некоторых, особо заскучавших гостей это развлечет.

— Сэр Винсток! — успев для храбрости вылакать один—другой кубок, браво прижал кулак к груди и полупоклонился, едва не ударяясь головой о стол, Хэльдас. — Из Винстокхолла, ваше бродие! Значится, честь дома защитить приехал! Вот!

— И развлечет куда как больше, чем вино, — согласилась леди Гредия с мисс Бишен.

— За вас, бравый сэр Винсток, — граф приподнял полный кубок. — Помнится, когда—то мы с вашим отцом вот также праздновали. — на самом деле никаких Винстоков Светлейший не знал, но ведь нужно было держать марку!
Драйлин осушил кубок: — Чувствуйте себя как дома, бравый сэр.

— Ага! — всё так же браво драл Хэльдас глотку, даже самостоятельно увлёкшись этим запалом, в котором он порол эту чушь. — Ещё лучше, чем дома, ваше бродие!

Эдвард лихо закрутил ус и расхохотался:
— Ну уж нет! Я буду биться до конца — хоть с самим Смертокрылом! За нашу прелестницу...
Он маслянисто уставился на красотку и щелкнул зубами:
— Аммм! Какая киса!

Убедившись, что ненужного внимания ее падение не вызвало, Акви поднялась с пола и отряхнулась, после чего в сердцах пнула злополучный стул и с трудом поставила его на место, немедленно усевшись, чтобы отдышаться.

— Моя дорогая Лоррана, посмотрите на этого бравого рыцаря, — Драйлин указан на Винстока. — Посмотрите, какой герой!

— О, с восторгом, — Илария посмотрела на графскую невесту с улыбкой, в которой было лишь совсем чуть—чуть яда. И запела новую песенку, на простой, но приятный мотив:
В походных своих забавах,
среди свободы и диких пчёл,
охотник! В густых дубравах
провёл ты годы. И вот — пришёл.

Большая твоя двустволка
стоит, прикладом прильнув к стене...
Ждала я тебя так долго!
Теперь ты рядом. И я в огне.
Отсюда как до Китая —
до тех неровных твоих дорог.
Как чудо — твои скитанья,
и ты — герой в них, о мой стрелок!
Пугая и льва, и волка,
навстречу зверю ты шёл, как князь...
Ждала я тебя так долго!
Уж и не верю, что дождалась.
Поленья! пылайте ясно!
Тоска, дорога — всё позади.
Мгновенье! ты так прекрасно!
За ради Бога, не проходи!
Смешная... кружусь без толка...
Да ну позволь же припасть к плечу!
Ждала я тебя так долго!
Зато уж больше не отпущу!

ID: 7526 | Автор: mandarin
Изменено: 13 ноября 2011 — 14:06

Комментарии (7)

Воздержитесь от публикации бессмысленных комментариев и ведения разговоров не по теме. Не забывайте, что вы находитесь на ролевом проекте, где больше всего ценятся литературность и грамотность.
12 ноября 2011 — 22:36 Elkon
[19:25:21] Халли:

Выпилить бы это.
Лог понравился.

13 ноября 2011 — 1:11 Pentala
красную амазоку

13 ноября 2011 — 1:15 mandarin

Пен, ну хоть бы о самой игре два слова сказала.

13 ноября 2011 — 1:27 Pentala

Утомительная помпезная вечеринка.
Ну, как и должно быть.
Не люблю такие тусовки)

Участники, наверное, дня два отсыпались...

13 ноября 2011 — 1:36 Магистр Laэн

А не получится у них.. отсыпаться :) На следующий день - состязание.
*миссис Фокси насмешливо щурится*

13 ноября 2011 — 9:48 Pentala

Вот не повезло тем, кто выходит первой парой)

13 ноября 2011 — 2:55 Schtierlitz
Эдвард ловко и мягко подхватил рыжую бестию, поднял ее на руки, крутанулся вместе с ней по залу

По шатру, конечно же.