Один день из жизни рекрутского штаба

Гильдия Шестой взвод
Фэрриан Гардсон

Чтобы попасть в доблестные штормградские войска, мало одного только желания. Упорство, терпение и выдержка - вот качества, которыми должны в первую очередь обладать настоящие служители короны. И нередко проверка на прочность проходит уже на стадии зачисления в ряды регулярной армии - ничто здесь не даётся лёгким путём, и нужно быть готовым ко всему.

Имя рекрута:

Роберт Глэйвингтон

Описание:

Невысокого роста, но крепкого, атлетического телосложения, скорее уже мужчина, нежели юноша. Одет в чёрные штаны, подпоясанные ремнём из тёмно-коричневой кожи, сапоги из кожи того же цвета и в серую льняную рубаху. Лицо могло бы выдать в нём человека благородного сословия, но обветренная кожа и общий потрёпанный вид Роберта, вероятно, мешает этому. Недлинные тёмно-каштановые волосы зачёсаны назад и открывают высокий лоб, нос прямой, челюсть широкая, подбородок выдаётся вперёд. В целом довольно уверен: взгляд серых глаз направлен вперёд, подбородок приподнят.

Отыгрыш:

После расспроса по поводу зачисления в войска Роберт узнал о том, что штаб рекрутёров находится именно в этой части города, прямо у юго-восточной городской стены. Однако же первое, что он видел, перейдя каналы, мало походило на командование - вместо просторных площадей и величественных зданий он видел вокруг себя лишь небольшие улицы и невысокие городские дома. Рядом с одним из них под какой-то вывеской стояло несколько человек, о чём-то болтавших между собой.

Роберт постарался приглядеться к группе людей, особо обращая внимание на одежду.

Один из людей был одет в какой-то грязный рабочий фартук, другой - в простую одежду бедноватого горожанина.

- Ну а мне-то что прикажешь делать? - донёсся до Роберта вздох от последнего. - Я только груз доставляю - а ежели на складе ни шиша нет, то что я тебе доставлю? Ты уж не на меня телегу кати, а к этим управляющим иди - с ними все эти тёрки веди.

Пожав плечами, Роберт направился к ним.

-День добрый, - начал он, - Не знаете ли вы оба, где находится штаб приёма в войска Альянса?

- Ась? - перепросил всё тот же перевозчик, глядя на человека. - А, командование это, тудыть его... Да прямо по этой улице в ту сторону иди, пока на угол не выйдёшь - а там прямо через площадь с фонтаном и командование это. Не пропустишь.

Кивнув, он зашагал в указанном направлении.

Прошло около десятка минут, за которые человек успел наглядеться на дешёвые вывески расположенных вдоль улицы торговых лавок и гостинниц среднего сорта. Наконец, выйдя на угол, он увидел площадь с фонтаном - а прямо за ней начинался ряд ступеней из белого камня, ведший к командованию - нескольким высоким зданиям на возвышении, окружённым небольшой стеной.

У подножия этой просторной лестницы несли свою службу несколько гвардейцев в полных латных доспехах.

Роберт огляделся вокруг. Приметив стражников, он задался вопросом: остановят ли они его, если он попытается просто пройти. Так или иначе, он решил подойти к солдату.

-Полагаю, в одном из этих зданий ведётся набор рекрутов. Могу ли я узнать в каком, и могу ли я пройти?

- Рекрут, значит? - хмыкнул один из них, отвлечённо растирая латным башмаком какого-то жука. - Ладно, проходи. Как под аркой пройдёшь, увидишь здание слева - самое низкое такое. Там и обратишься к кому положено.

Роберт вновь кивнул, но в этот раз добавил: "Благодарю". Затем мужчина последовал указаниям стражника.

У арки, да и по всему внутреннему двору часовых было выставлено не меньше, но взмаха руки со стороны стоявших у лестницы товарищей было достаточно, чтобы более уже никто не обращался к человеку с излишними распросами. Ему не соврали - во внутреннем дворе и в правду было здание, похожее скорее на пристройку, прямо в дверях которого стояла очередь из десятка человек.

Роберт не проявил никаких признаков того, что стояние в очереди могло обеспокоить его. Он не замедил встать в конец вереницы людей, но для верности решил уточнить у стоящего перед ним:

-Приветствую. Здесь проводится набор в армию Штормграда?

Обернувшись, стоявший перед Робертом деревенщина окинул его взглядом и, почесав щетину на лице, кивнул:

- Здоров. Агась, тут и проводится. Тоже податься решил, шоль?

Глэйвингтон не счёл необходимым произносить какие-либо слова, но кивнул, а затем принялся рассматривать других новобранцев.

Очередь была не особо разношерстной, и в основном её составляли бедняки из горожан и жителей ближайших поселений, решивших попытать счастье на поле боя ради хоть какого-то жалования и трофеев. Изредка среди них попадались мужеподобного вида женщины, решившие найти применение своим силам, чуть чаще - хилые люди, рассчитывавшие попасть в отряды лекарей и снабженцев.

Ничего удивительно в этом и не было. Мужчина был готов к подобному, и ничего не отразилось на его лице: ни разочарование, ни омерзение. Направив взгляд куда-то в сторону, он, погрузившись в свои размышления, приготовился ждать.

Шли минуты. Очередь постепенно продвигалась вперёд. Некоторые люди, пришедшие сюда компаниями, дожидались друг друга в стороне, чтобы перекинуться фразами на манер "Вот и хорошо, что в поддержку - хоть дольше проживёшь". Наконец, дошла очередь и до Рея - он оказался прямо перед дверным проёмом, который вёл прямиком в небольшую комнату, где было расположено несколько письменных столов, за которыми восседали люди в униформе. Один из таковых, лысеющий суховатый старик, жестом подозвал рекрута к себе и спросил:

- Хотите записаться в ряды армии, молодой человек? Уже служили где-нибудь?

- Не довелось, к сожалению. Но я проходил определённую подготовку, в результате которой я неплохо стреляю и умею обращаться с мечом.

- Хм, неплохо, - проскрипел он, после чего поинтересовался. - Чтению и письменности обучены, или не было возможности?

- Обучен, сэр.

- О, это просто замечательно. В таком случае возьмите вот этот бланк и впишите под каждой графой все необходимые сведения.

Старик протянул человеку соответствующий бланк из стопки и одно из перьев. Стульев и других чернильниц рядом обнаружено не было.

- Будет сделано, - Роберт принял бланк и перо; не имея возможности заполнить его где-нибудь в другом месте, он принялся за это, не отходя от стола рекрутёра. Макнув перо в чернильницу, он начал аккуратным почерком отвечать на поставленные в бланке вопросы.

- Когда будет готово, - отодвинувшись назад и позволив себе несколько минут отдыха, сказал старик. - Пройдёте прямиком в кабинет за следующей дверью с этим бланком. И перо не забудьте оставить - казённое.

Кивнув, Роберт продолжил заполнять бланк. Закончив с этим, он направился в указанный кабинет, не забыв оставить перо.

Когда в дверь кабинета постучали, оттуда раздалось короткое и уверенное "Входите". Оформлен он был достаточно скромно, но явно получше "предбанника", в котором приходилось располагаться обыкновенным писарям. Окна были обрамлены занавесками мягких синих тонов, а обширный письменный стол был украшен достаточно искусной резьбой. За этим самым столом восседал широкоплечий мужчина лет сорока, теребивший свою короткую чёрную бородку. Рядом стоял его молодой адьютант.

В то время как начальник заканчивал прежние записи, его помощник мгновенно сделал шаг к вошедшему и кивнул на место напротив стола:

- Прошу, проходите, - мягким и довольно тихим голосом произнёс он. - Ваш бланк при вас?

- Так точно, - быстро произнёс мужчина, показательно приподняв левую руку, в которой он и держал бланк, в то же время готовясь его отдать.

- Хорошо, - коротко кивнув, адьютант ловким движением протянул руку вперёд и принял бланк, чтобы тут же положить его на стол, поближе к сидевшему за ним. - Можете ознакомиться, сэр.

Полковник, взяв своей здоровенной рукой бланк и поднеся его поближе, пробежался по нему взглядом. Хмыкнул. Несколько раз перепрочёл некоторые отдельные строки из него. Кивнул.

Глэйвингтон в это время стоял, почти застыв и лишь изредка перебегая взглядом с полковника на адъютанта.

- Значит, бывший писарь и счетовод, обладающий при этом навыками стрельбы. Занятно, - кивнул полковник ещё раз, после чего поинтересовался. - И по какому же качеству определять тебя, новобранец? Предпочтёшь непыльную работёнку в штабе или участие в сражениях?

- Безусловно участие в сражениях, сэр, - незамедлительно ответил Роберт, - Я уверен, что мои навыки чтения и письма пригодятся и там. Кроме того, я неплохо ориентируюсь на местности, что вкупе с умением стрелять сослужит более хорошую службу в боевом подразделении, - быстро и немного сбивчиво добавил Глэйвингтон.

- Ну, ориентироваться-то за тебя обычно будут командиры, - усмехнулся полковник, чьему примеру спустя мгновение постарался последовать адьютант, выдавливая полуулыбку. - Но в разведке, может, и в правду поможет. Альберт, какие у нас ещё части укомплектовать осталось?

- Кажется, в четвёртом батальоне есть некоторая нехватка, сэр. Лейтенант Гардсон в одном из отчётов выражал просьбу дополнить свой взвод несколькими солдатами, но...

- Вот и отлично. Какой там взвод и батальон, говоришь?

- ...но требовались ему скорее мечники, сэр. - было окончил адьютант с неуверенным видом.

Его начальник, судя по всему, о таких вещах особо не беспокоился, поскольку развёл руками:

- Он вроде же претендовал на статус отряда особого назначения, или как там его. Вот и подумай, на кой ему жестянки - какую ж он полноценную разведку с ними проведёт?

Слегка закусив губу, адьютант смог лишь неуверенно кивнуть и выдавить:

- Вы как всегда правы, сэр.

От возникшего намёка на волнение не осталось и следа, и сейчас Роберт, сохраняя каменное выражение на лице, внимательно слушал разговор.

- Конечно же, я всегда прав, - кивнул полковник и без лишних церемоний бросил. - Давай сюда списки этого четвёртого батальона. И оформи пока приказ о направлении этого... Глэйвингтона... На место дислокации. Где я оставил эту печать?

- Печ... Печать? Здесь, сэр. Прошу вас. - неуверенно проговорил начавший суматошно искать нужные бумаги адьютант, стараясь не забыть нужную последовательность ожидаемых от него действий.

В течении минуты полковник дождался, пока ему подадут списки, чтобы внести туда рядового Глэйвингтона, пока его адьютант оформит на отдельном листе бумаге приказ о назначении. Положив его перед начальником, молодой человек наконец вернулся на своё место и тайком вытер лёгкую испарину на лбу.

- Вот и готово, - заключил полковник, проверяя выраженный на бумаге приказ и ставя на нём печать. - Теперь хватай этот приказ вместе с бланком, рядовой, собирай вещи и направляйся прямиком в гарнизон. На юго-западе от Штормграда, за пол дня пешком дойдёшь и доложишься лейтенанту Гардсону. Мол, прибыл в его распоряжение по приказу полковника Хейерса. И не медли - до заката а то не успеешь.

- Есть, сэр, - коротко проговорил Роберт и быстрыми шагами приблизился к столу. Забрав приказ и бланк, новоиспечённый рядовой вышел из кабинета, а затем и из штаба приёма. Глубоко вздохнув, он направился к торговому кварталу, где снял комнату для своей матери. В душе молодой Глэйвингтон ликовал. Быстро собрав необходимые вещи и коротко попращавшись с матерью, он оседлал свою гнедую лошадь и покинул Штормград, выбрав дорогу на юго-запад, к гарнизону.

ID: 6629 | Автор: Ferrian
Изменено: 18 октября 2011 — 20:10

Комментарии (10)

Воздержитесь от публикации бессмысленных комментариев и ведения разговоров не по теме. Не забывайте, что вы находитесь на ролевом проекте, где больше всего ценятся литературность и грамотность.
10 сентября 2011 — 14:42 Pentala

Хорошо, но описание внешности, имхо, лучше бы канцелярским языком, а не литературным.
в стиле: "истинный ариец, характер нордический, не женат, не был, не был, не привлекался".
Это бы создало хороший контраст с общим текстом, который изложен достаточно тепло и солнечно... )

10 сентября 2011 — 16:22 Ferrian

Благодарю за отзыв. Если будет желание, обработаю лог и отшлифую с точки зрения стилистики - на первых порах выложил его как раз по той причине, что из предварительной обработки мне понадобились лишь несколько минут на очистку таймштампов.

10 сентября 2011 — 16:43 mandarin

Очень хороший отыгрыш.
И литературный язык как минимум не уместен в бланках строгой отчетности. Сухое бюрократическое описание экстерьера новоприбывшего экземпляра пришлось весьма кстати.

10 сентября 2011 — 16:49 Ferrian

Так не бланк же это - простое описание персонажа, которое я между делом спросил у игрока перед отыгрышем %)

10 сентября 2011 — 16:55 mandarin

Все равно классно. :)

11 сентября 2011 — 16:06 Elkon
И не медли - до заката а то не успеешь.

Пропустил запятую.

Отыгрыш хорош.

11 сентября 2011 — 16:16 Ferrian
Пропустил запятую.

O'rly?

11 сентября 2011 — 21:43 Elkon

Хм, разве там перед "а" не нужна запятая? Если нет, то извиняюсь.

12 сентября 2011 — 4:03 Ferrian

"Не медли, [до заката] а то не успеешь" = "Не медли, а то не успеешь [до заката]". То же выражение, но с перестановками.

25 сентября 2011 — 8:55 Merciless rozalba

Атмосферно так, хорошая игра!