Карты раскрыты, или Все следы ведут в Сумеречный лес Крушение планов, или На последнем вздохе

Гильдия Шестой взвод
Гильдия Великий Дом Крайтен
Гильдия Высочайший Двор
Гильдия Союз Справедливости

Четвертый эпизод сюжета "Карты раскрыты".

Фэрриан тихо зевнул в кулак, прислоняясь к колесу телеги и подозрительно рассматривая воргенов вокруг.
Фэрриан на взгляд оценил состояние Наэри, склоняя голову набок и протирая глаза рукой.
Наэри: А, это ты. Привет, - Наэри отвела взгляд от костра и посмотрела на Фэрриана.
Фэрриан: Привет, - вяло кивнул в ответ. - Как ты сейчас? Удалось нормально выспаться и отвлечься от проблем?
Наэри выглядела весьма здоровой. На шее осталась пара неглубоких царапин. Одну из таких она и потерла рукой.
Наэри: Я проснулась один раз. За последние несколько недель я снова увидела кошмар. Однако выспаться мне все же удалось.
Фэрриан прищурив глаза и издалека разглядев царапины в бликах пламени, встревоженно спросил, подоходя ближе:
Фэрриан: Эти порезы... От чего они?
Наэри: Тот ворген пытался меня задушить, помнишь? Кажется, большинство из них - следы его когтей. Но, кажется, во сне и я поцарапала себя.
Фэрриан округлил глаза и едва подавил дрожь, пробежавшую по телу.
Наэри: Что-то не так?
Фэрриан: Но ведь в этом случае... Разве ты не знаешь, что все укусы и даже обычные порезы от этой нечисти могут быть опасны? - действительно встревоженно проговорил он.
Наэри: Если попадет зараза - я обращусь к нашим целителям. А если она уже попала, но снаружи не проявится... Заслужила, наверное. Но я знаю, что здорова. Я хорошо себя чувствую. Поводы для волнения отбрось, их у тебя будет еще полно.
Фэрриан: Нет, - серьёзно покачал он головой. - Ни в коем случае не откладывай подобные вещи и не закрывай на них глаза. Хотя бы из долга и обязательств
Фэрриан: перед другими.
Фэрриан: Обратись к Корэйджу, как только увидишь его, и расскажи ему обо всём, чтобы он мог предпринять меры. Можешь пообещать мне?
Наэри: Хорошо, - спокойно кивнула Наэри. - Если тебе так нужно мое обещание, то я обещаю. И уж постараюсь его выполнить.
Фэрриан: Спасибо, - искренне произнёс он, на мгновение даже облегчённо вздохнув. - Меньше всего хотелось бы, чтобы с тобой и другими что-то случилось
Фэрриан: ещё и вне сражений.
Наэри: Кстати... Конечно, может я убила и не человека, но, по крайней мере, существо с разумом. Ты не знаешь, как можно успокоить свою душу?
Наэри: Мне до сих пор страшно представить, что этот пушистый мучился, трудно даже на перчатки свои посмотреть, которые я кое-как оттерла от чужой
Наэри: крови.
Фэрриан какое-то время посмотрел на ученицу, поглаживая подбородок. Из всех смешанных чувств выделив понимание, мягко спросил:
Фэрриан: Это было твоим первым в жизни убийством?
Наэри молча кивнула, отведя взгляд в сторону костра.
Фэрриан понимающе кивнул, обошёл скамью и, на время прерываясь между раздумьями и подбором слов, спросил разрешения:
Фэрриан: Позволишь присесть?
Наэри: Конечно.
Фэрриан присел на край скамьи, повернутый практически в противположную сторону и, сложив руки в замок на коленях, начал говорить:
Ховенбет: Вот и я...Драсьте...
Ховенбет кланяется вам.
Ховенбет уселся на лавку...
Фэрриан: Убийства... - он махнул рукой, будто вовсе не замечая человека. - Они могут сильно различаться между собой. И на одни из них нас благославляют
Фэрриан: священники, а за другие - казнят на месте.
Фэрриан: В первую очередь ты сражалась за свою жизнь, а потому запомни главное правило - делай всё, чтобы выжить, и не попрекай себя за смерти тех, кто
Фэрриан: покушался на твою жизнь. "Живи и дай умереть другим" - именно так оно звучит.
Наэри: Убийство - оно всегда убийство, какими бы благородными помыслами не руководствовался убийца.
Наэри: Смерть ужасна для всех. Для старых и малых, здоровых и больных, добрых или злых.
Наэри: Она потому и ужасна - ей все равно. Твой возраст, твоя красота, богатство, семья, долг, личность... Это все медяки в руках смерти.
Фэрриан: Ты полностью права, - кивнул он. - И самое ужасное в том, что смерть неизбежна. К кому-то она приходит позже, к кому-то - раньше.
Фэрриан: Но иногда она приходит не сама по себе - а в сопровождении своего верного рыцаря. Того самого убийцы, что отнимает чужие жизни.
Фэрриан: В этот раз... Чужую жизнь отняла ты. Но подумай о том, что случилось бы, если бы ты поступила иначе или даже просто помедлила на мгновение.
Ховенбет оперся локтями на колени, ладонями подпер лицо...
Фэрриан: Тёмная госпожа ни за что не ушла бы с пустыми руками, раззадоренная зрелищем этого сражения, этой звериной ярости в глазах твоего врага.
Фэрриан: Смерть была неизбежной. И что бы ты избрала - расстаться с жизнью самой, лишая всего мира себя, способной помочь ему - или умертвить создание,
Фэрриан: которое на твоей смерти даже не подумывало бы остановиться, и продолжало бы убивать и дальше?
Наэри: Конечно, я бы выбрала остаться живой сама. Однако разве в глазах нападавших я была не такой же, как нападавший в наших глазах?
Фэрриан: Возможно, что вы действительно были одинаковы в глазах друг друга - безжалостные убийцы, пришедший за чужими жизнями. Но ты ведь знаешь, что
Фэрриан: отражение в воде никогда не может быть полностью верным. Глядя в него, ты никогда до конца не поймёшь сути вещей.
Фэрриан: Но если зреть в корень - то вы разительно отличались друг от друга. Ты - солдат, в то время как нападавший на тебя был обычным мясником.
Фэрриан: Возможно, я бы мог величать тебя и иным титулом... Если ты, конечно, знаешь различия между ними, - подмигнул он. - Объяснить?
Наэри: Объясни, - коротко кивнула Наэри.
Ховенбет посмотрел на пламя в костре...
Фэрриан: Это же мне говорил мой собственный наставник. Все люди, берущие в руки оружие, могут поделиться на три категории.
Фэрриан: Первая - это воины. Те, кто живут ради совершенствования своего искуства, его передачи другим - и использования во благо.
Фэрриан: Вторая - солдаты и наёмники. Они служат короне, командирам, нанимателям - и, конечно же, звонким монетам, что сулят и те, и другие.
Фэрриан: Наконец, третьи - это мясники и головорезы. Вот уж кто живёт одними убийствами и получает удовольствие от использования своего оружия и
Фэрриан: смертей других.
Фэрриан наклонился и подцепил лежавший у скамьи обрубок, чтобы бросить его в огонь, заключая:
Даррел II Гай бродил по лагерю, не видя ничего перед собой. Вряд ли он сейчас находился в том же мире, в котором находился взвод.
Фэрриан: Догадаешься с первого раза, к какой категории относились те, кто нападали на тебя?
Наэри: Догадаюсь, - продолжила кивать Наэри. - В любом случае, однозначно не к первой.
Фэрриан: В таком случае можешь попробовать, и прямо сейчас. Второе или третье, как ты считаешь?
Даррел продолжал ходить вокруг да около, пока не наткнулся на некрупное препятствие - свой собственный посох, который он оставил валяться на
Даррел дороге. Споткнувшись о него, он как следует треснулся головой о землю. Поднявшись с земли, потерев лоб и оглядев лагерь вокруг, Гай смачно
Даррел выругался на драконьем, пользуясь тем, что его все равно никто не знает.
Наэри: Скорее всего к третьей. Впрочем, мы не знаем детали. Может, их подкупили звенящими монетами, однако...
Наэри: ...Однако в наших глазах они были третьей категорией. Для нас не имело значение, заплатили им или нет.
Фэрриан: Головорезы. Именно ими их и можно только назвать - если ты хорошо слушала все истории о Братстве Справедливости.
Наэри: Не очень, - Наэри покачала головой.
Даррел II Взяв посох в руки и усевшись у костра, Гай стал рассеянно поглаживать его по гладкой лакированной поверхности, вполуха слушая разговор
Даррел Ферзя и Господина.
Фэрриан: Если бы тебе пришлось из-за денег, собственного долга или какой-либо идеи убивать других солдат, подобных тебе, или даже мирных жителей - что
Фэрриан: тоже в пору скорее для мясников, то... Тогда всё было бы гораздо тяжелее. И ты действительно могла бы назвать себя убийцей.
Фэрриан на последних словах проглотил ком в горле и буквально погрузился в медитацию, подолгу глядя в огонь и вороша тлеющие угли в собственном
Фэрриан сознании.
Ховенбет сонно зевает.
Наэри вздохнула, что-то пробурчав себе под нос и потянув чуть замерзшие руки к костру.
Фэрриан: У тебя занятные мысли, - спустя время, попытавшись приободриться, хмыкнул он. - Не любишь подпускать к себе других людей, но при этом
Фэрриан: беспокоишься о смертях своих врагов.
Наэри: Это не беспокойство за их смерти. Это беспокойство за мою собственную душу, - спустя время ответила Наэри.
Фэрриан: Беспокойство перед кем, и о чём именно? - хмыкнул он. - Что, как ты боишься, может произойти с твоей душой?
Уилфред вернулся с поста.
Уилфред козырнул лейтенанту.
Мортемир вернулся к своим, ели волоча ноги. Совсем ничего...да. И зачем там стоять?
Филиус поправил клино на поясе и тут же закрепил на плечах груздные наплечники.
Уилфред отдает честь |3-2(Филиус).
Ховенбет: Привет...
Филиус кивает |3-2(Уилфред).
Фэрриан отвлечённо кивнул Уилфреду, в ожидании ответа тем временем наклоняясь и подбрасывая в огонь ещё одно полено.
Мортемир: Здраствуй...
Уилфред: Как вам это место, сержант?
Филиус натянул на руки латные рукавицы и отвлечённо ответил:
Филиус: Ещё более мрачнее и страшнее. - он кивнул на воргенов.
Уилфред хмыкнул.
Уилфред: *понизил голос* Да что взять с этих говорящих волков.
Филиус ещё раз кивнул и поднял с земли щит.
Наэри: Я... потом расскажу, - Наэри, заслышав голоса, поднялась со скамейки, прокашлявшись в кулак.
Филиус поплёлся к костру, затягивая на спине крепежи от щита.
Уилфред залез в повозку.
Мортемир рухнул на землю прямо на том месте, где стоял. Подвинулся ближе к костру, вытянул ноги. Уф... Ну и место!
Филиус пробежал глазами по воргенам, чуть передёрнувшись.
Уилфред облокотился на бочку и задремал.
Мортемир: У меня от этого... леса мурашки по коже!
Даррел: -Тени бродят вокруг лежбища, шныряют и вынюхивают своих жертв.
Филиус лишь только протяжно вздохнул и покосился на Гая, изрёкшего очередную умную реплику.
Уилфред насвистывает солдатскую песню.
Филиус поставил руки на пояс и, с некоторой параноидальностью, обернулся.
Филиус: Странные дела тут творятся. - пробубнил Фил под нос и опять принялся глядеть на горящий костёр.
Даррел: -Я вижу... страшное чудовище... - опять пророческий бред, верно? Что характерно, Гай смотрел в сторону Филиуса.
Филиус с новой репликой Гая, вновь поглядел на него, как на... как на не очень здорового человека, долго на нём взгляда не задержал.
Даррел: -...это синекожий монстр, он может отравить деять, двадцать... нет, сорок человек...
Даррел: *десять
Мортемир пошевелил левой рукой. Хм... уже почти не болит. Скинул на землю свой рюкзак, вытащил одну из своих любимых книжек. А чтл ещё делать?
Мортемир: Хм... всего сорок? Ну... это не так страшно. Вот если сорок пять...
Филиус скрестил руки на груди и окинул взглядом сослуживцев у костра.
Валстен медленно-медленно подполз к костерку, в этот раз, вопреки обычаю, не потея. За собой солдат тащил походный ранец, который растягивало нечто
Валстен длинное и полутреугольное.
Уилфред громко чихнул.
Валстен вздрогнул, услышав внешний раздражитель в виде чихания. Но, так как Фред был воспитанным молодым человеком сорока лет, он услужливо сказал:
Фэрриан поднялся со скамьи и окинул взглядом всех присутствующих. В первую очередь оглянулся в поисках Гордона.
Валстен: Будьте здоровы.
Филиус остановился на лейтенанте и, завидев, что тот отвлекся от своих мыслей, козырнул ему.
Мортемир почитал немного, вздохнул и захлопнул книгу. Убрал её поглубже в рюкзак. Проверил, на месте ли то, что он прятал под накидкой. Вроде да...
Уилфред хмыкнул.
Валстен | ... сказал кому-бы то ни было.
Уилфред кивнул в ответ.
Архивариус: Господа - Ворген глянул на людей у костра - Может вы все же объясните цель приезда взвода в Темнолесье?
Уилфред посмотрел на воргена и на всякий случай направил дуло винтовки на него.
Филиус вздрогнул и поглядел за спину. Чуть ли не схватился за клинок от неожиданности.
Фэрриан резко обернулся в сторону воргена, рискнувшего обратиться к нему. Удержав пальцы на ремне с винтовкой, кратко проговорил:
Валстен: Ох уж эти гражданские, - улыбаясь, выдавил Фред что-то вроде шутки, подтянув рюкзак ближе к себе и положив на колени, а сверху руки.
Архивариус: Нет, просто... Я предположил, что вы ищите толпу людей в масках...
Даррел же не вздрогнул, он как будто заранее знал о приходе воргена. Только начал куда более заметно поглаживать посох.
Фэрриан: Нам нужно достигнуть особняка, который купил в последнее время какой-то богач. Судя по известиям, все следы ведут туда.
Наэри: Топла людей в масках?!
Архивариус: Да, недавно генерал-адъютант... Какого-то дома... Выкупил особняк...
Ховенбет достал из портсигара на поясе сигарету...Кинул в костер...
Архивариус: За бесценок...
Филиус нахмурился, глядя то на воргена, то на лейтенанта.
Ховенбет прислушался к словам воргена....
Мортемир тоже вздрогнул, чуть не подпрыгнул. Медленно поднял ружьё, которое лежало под рукой. А вдруг...?
Фэрриан: Генерал-адьютант?... - он склонил голову набок, а бровь изогнул дугой. - Не помните его фамилии?
Уилфред расположился в удобной стрелковой позиции, подозрительно смотря то на воргена, то на куст.
Ив: Какие подробности. - фыркнул Ив, выходя из палатки.
Валстен: Эй, друг, - легонько толкнул плечом слева сидящего адъютанта, - Никакого кинжала, ножа нету, а? - как ни странно, Фред говорил тихим басом.
Архивариус: Хм... Нет, но я слежу за архивами...
Ив оперевшись о посох, с иронией смотрит на говорящую собаку.
Ховенбет: А что?
Архивариус: Я могу предоставить вам... Доступ...
Филиус кинул мимолётный взгляд на Ива, оглядывая его. Опять перевёл недоверчивый взгляд на воргена.
Ив изогнул бровь, увидев на собаке шляпу-котелок. С трудом сдерживая смех Ив сполз по посоху ниже.
Фэрриан протёр глаза и мечтал бы проделать то же с ушами, что, кажется, подводили его. Воргены в палаточном лагере сдают недвижимость и ведут запись?
Валстен: У меня щит... того... - нехотя ответил солдат, - Левую руку занять, - пожалуй, это было немного напыщенно и чересчур самоуверенно.
Фэрриан: Это было бы... Очень любезно с вашей стороны, - недоверчиво кивнул он.
Архивариус: Хорошо... Пройдемте за мною...
Филиус встряхнул головой. Во даёт.
Фэрриан хмыкнул и направился за воргеном, предварительно жестоами приказав сопроводить его паре рядовых.
Архивариус поманил лейтенанта левой лапой.
Архивариус отперает дверь ключом.
Архивариус шарится в каких-то бумагах, бубня что-то под нос.
Фэрриан недоверчивым взглядом окинул гильотину и клетки рядом. Кивнул Грогнану и Наэри на вход, после чего сам прошёл вперёд.
Ховенбет: Генерал-адьютантов у нас только 2 вроде...Ктобы это мог быть...
Грогнан: А ты их знаешь?
Архивариус: Хм... Вот... Некто Ротермаинд...
Ховенбет: Генрих...
Фэрриан встал у дверного косяка, подпирая его спиной, и, молча, начал наблюдать за во-
Ховенбет: Один из них
Ховенбет: Второго не знаю...
Фэрриан: Ротермайнд?!... - едва было не сорвался он на зловещий крик. - Теперь всё ясно, мерзавец...
Ховенбет: Эх Генрих....До чего докатился...
Ховенбет: Всегда мечтал пристрелить этого старичка...
Архивариус: Я с вашей милости уйду...
Фэрриан: Что ж... - он прокашлялся, пытаясь замять последние слова. - Премного благодарен. Не подскажете... Впрочем, и за то спасибо.
Ховенбет: Генрих?
Фэрриан: Если только род Ротермайндов не осчастливил этот свет ещё одним отпрыском, способным купить поместье.
Грогнан: А кто этот Генрих Ротермайнд?
Ховенбет: А где особняк находится?
Фэрриан: Но не будем тратить время даром. Направляемся обратно в лагерь.
Уилфред развернулся, стукнул каблуками и пошёл к костру.
Ховенбет: Эй...Солдатик.
Валстен с крайне заинтересованным видом рассматривал дерево.
Уилфред: Рэй.
Валстен: А? Я просто стою, - обернулся он.
Мортемир: А?
Фэрриан: Валстен, не разгуливайте здесь вдали от других. Я не хочу потом искать ваши останки.
Уилфред: Лейтенант сказал сбор у костра.
Уилфред: Так что давай, подгребай туда.
Фэрриан наконец-то увидев капрала, подошёл к нему и полунаклонился, оглядывая последнего.
Мортемир: Ну да ладно...
Равенхольт преспокойно сидел, почти не моргая.
Фэрриан: Как самочувствие, капрал? Выполнять обязанности ещё сможете?
Филиус покачал головой, глядя на подошедших любопытных рядовых.
Равенхольт повернул голову в сторону лейтенанта и молча кивнул.
Равенхольт почтительно отдает вам честь.
Мортемир нахмурился. Садиться, стаскивать рюкзак и прочие... нет, лучше он постоит. И мушкет свой проверит... вроде в порядке.
Филиус поплёлся к палатке, точнее к своим вещам.
Фэрриан: Хорошо. Держитесь подальше от передовой и рассчитывайте в первую очередь на огнестрельное оружие.
Фэрриан прошёл к костру и, окинув взглядом всех присутствующих, огласил:
Филиус взял в руки шлем, положил под мышку. И закрепил на поясе подсумок.
Ховенбет: Если полезут скелеты, огнестрел не поможет...
Уилфред кивает |3-2(Ховенбет).
Уилфред: *под нос* Сюда бы парочку гранат...
Фэрриан: Готовимся продолжать путь. Я примерно догадываюсь, о каком особняке идёт речь - и уверен в том, кто за всем этим стоит.
Валстен: Если полезут скелеты, помогут сверкающие пятки, - нравоучительно изрек Фред с оттенкой суеверного страха в голосе.
Ховенбет: А если баньши? Будет веселее...
Уилфред поднимает бровь и вопросительно смотрит на вас.
Мортемир: Нет... зомби и демоны.
Филиус не отвлекаясь на лишние реплики рядовых, внимательно дослушал лейтенанта.
Фэрриан: Тот адьютант, что отбился по пути в Темнолесье - и есть если не первое лицо в заговоре, то его немаловажный исполнитель.
Даррел: -А! Козлобородый идет по пути тьмы, вымощенном хлебными крошками.
Филиус чуть склонил голову, прикидывая. Неужели тот?
Фэрриан: Поместье было куплено им совсем недавно - вероятно, для того, чтобы держать там пленника. И именно он, убедившись, что мы идём сюда, сообщил
Фэрриан: другим и устроил засаду.
Уилфред посмотрел на Даррела. Что он несет?!
Ховенбет посмотрел на бредоносца. Спрятал лицо в ладонях...
Ив: И мы намерены просто пойти туда напролом, постучать в дверь и именем короля выпить с ними чашечку чаю? - отрешенно спросил Валентайн, -
Ив: звучит как авантюра.
Грогнан: Ты пей чай, а мы их убьем.
Валстен: М-м... Чай, - мечтательно промычал Фред своим басом.
Ив: Хорошая работа, рядовой. Именно об этом я и говорил, когда упомянул низкий интеллектуальный ценз. - цинично фыркнул Ив.
Фэрриан: Это тактическая операция, Валентайн - а потому первым делом мы окружим здание и проверим все мешки с чайными листьями.
Ховенбет: Как дети ...*под нос*
Мортемир закрыл глаза, представляя себе этого самого адьютанта, повешенного на суку. Ну вот... так лучше. Если нас не зарежут раньше...
Ив кивает.
Ив: Звучит как план. Что потом? Подожжем хибару к демонам и свалим?
Филиус твёрдо кивнул и поправил ножны на поясе.
Фэрриан: Впрочем, для начала ограничимся первым пунктом этого краткого плана. А для начала найдём её, и...
Ховенбет: А диадема герцога при вас?
Фэрриан: Наш долг - вызволить из плена герцога и позаботиться о его жизни. Диадема - да, при мне.
Ив: Вот оно как. - фыркнул Ив, - В таком случае у нас все шансы найти его мертвым после того как вломимся туда силой.
Мортемир: Хм... а может, пошлём кого на разведку?
Фэрриан: Это очевидно. Один человек идёт вперёд, все остальные - рассредоточиваются вокруг в засаде.
Ив: А что если приманка не сработает? - улыбнулся маг, - Шеф, они не идиоты. К чему им вылезать из убежища ради какого-то залетного солдата?
Фэрриан: И в качестве назначенной на эту роль персоны... Эй, мистер Фэйк! Не соизволите помочь нам в спасении вашего господина?
Ховенбет плюнул на землю...Почему не я.
Филиус нахмурился, услышав ''Фэйк'', он предполагал, что речь пошла о том Фэйке, который сержант.
Фэрриан: Даррел, пропустите человека вперёд. Он прямо за вами.
Филиус поглядел по сторонам, затем проследил за взглядом лейтенанта и понял, что обращались к человеку в зелёном.
Мортемир: Сэр... давайте обеспечим ег охраной, будет выглядить правдоподобней.-предложил Рей.
Ховенбет: Можно я с ним?
Фэрриан продолжительно смотрит на Митсона в ожидании, пока он подойдёт и ответит.
Митсон решил, таки, подойти к толпе у костра, отвлёкшись от своих раздумий. Подойдя ближе, Фэрриан любопытно посмотрел на лейтенанта.
Митсон: Пожалуй, это и так мне уже давно вредит, так что я готов на любую работу. Что от меня требуется?
Фэрриан: Как думаете, похитители могут поверить в то, что вы готовы предать своего господина и пришли для того, чтобы содействовать с его врагами?
Ховенбет снял с пояса "боевые 150 грамм" и и разворота метнул куда подальше...
Фэрриан: В качестве примера - раскрыть какие-либо тайны, которые он не рассказал бы сам, или воспользоваться положением для... Не знаю... Чего-либо?
Равенхольт пока лейтенант составлял и обдумыал план, решил присесь у костра.
Митсон: Пре... Всё возможно. Не считаю, что это будет трудно провернуть.
Митсон: Мне отправляться прямо сейчас? И можно ли узнать более точное расположение той усадьбы?
Фэрриан: Всё зависит от того, насколько вы сами готовы к подобной авантюре. На всякий случай можем приставить к вам мистера... Гм... К слову, как к вам
Фэрриан: обращаться по фамилии?
Мортемир хмыкнул. Ну раз никто не проявляет интерес...
Ховенбет отошел в бок
Филиус смотрит на |3-3(Ховенбет).
Ховенбет: А...
Ховенбет: Хельс.
Фэрриан: Ах да. Если вы вызвались участвовать в этом - то можете сыграть телохранителя мистера Фейка, если только вы не примелькались при дворе.
Фэрриан: В ином случае придётся поимпровизировать с костюмом и по крайней мере найти для вас шляпу.
Ховенбет: Щас...
Ив вздыхает.
Ховенбет сорвал часть ткани с палатки...
Ховенбет обмотал ткань вокруг лица...
Филиус недоуменно поглядывает за действиями мистера Хельса.
Ховенбет: Сойдет?
Ив: Замечательно. Теперь рискует не только герцог, но еще и двое гражданских. Шеф, может выделишь им хоть кого-то привыкшего держать в руках
Ив: оружие?
Вы моргаете, глядя на |3-3(Ховенбет).
Валстен обернулся, жаждя посмотреть на нового странного типа...
Ив: И... - запнулся, глядя на "гражданского".
Митсон испуганно смотрит на Ховенбета, а вернее на его новообретённый капюшон.
Уилфред хмыкнул.
Валстен: Оу. Это такая материя палатки, да?
Фэрриан: Думаю, эм... Если найти какую-либо стёганную куртку, то...
Элайджаа засыпает. Хррррррр.
Филиус почесал затылок, удивлённо глядя на прикид Ховенбета.
Ховенбет: Я могу и куртку себе сорвать...Если воргены не обозлятся что у них без крыши палатка будет...
Джарвес КУСТ.
Наэри не сдержала тихий смешок, глядя на наряд из куска ткани палатки.
Ив: Шеф, а это мысль. Засылаем туда этих ребят - и наши похитители дохнут от смеха.
Филиус слабо улыбнулся. Было бы смешно, если бы не было так грустно.
Фэрриан: Ммм... Нет, боюсь, так дело не пойдёт. Лучше снимите это, мистер Хельс.
Ховенбет: Я так и знал что это фигня.
Митсон: Пожалуй, медлить больше не стоит, ибо они могут в любой момент сделать что-то с герцогом, зная, что мы здесь.
Мортемир у наряд показался вполне нормальным. Да всё в порядке, что вы!
Фэрриан: Вы очень метко подбираете определение вещам, - учтиво кивнул он.
Ховенбет сорвал материю с лица и метнул подальше...Из-за её легкости и силы земного притяжения далеко она не улетела.
Митсон: Или подготовятся ещё лучше.
Валстен: Да... да, - очень неубедительно вставил свое почти толстяк, отворачиваясь от не слишком приятного зрелища.
Наэри: Кусок палатки мы все равно обратно не вернем. Воргены не одобрят. Зря от палатки оторвали...
Ив: Шеф, дашь слово?
Ховенбет: У меня курта ещё есть, я с собой брал...
Валстен: Скорее вопрос в том, как палатка успела так быстро перекраситься, - пребывая в состоянии, близком к шоку, изрек.
Ив: У меня встречное предложение.
Фэрриан: В любом случае, можно... Гм. Говорите, Валентайн.
Филиус молча принялся глядеть в пол, изредко качая головой.
Ховенбет полез в свой вещмешок...
Ив: Спасибо. - кивнул маг, - Итак: как вы уже поняли - я не в восторге от идеи посылать гражданских в логово похитетелей.
Ховенбет глупо улыбнулся...
Ив: Не то чтобы меня волновала их безопасности - они банально запорят дело. Где-то кто-то проговорится, кто-то что-то не так сделает и в итоге мы
Ив: будем иметь бо-ольшущий гембель в виде уже троих заложников.
Ив: Итак... альтернативы?
Митсон как-то странно посмотрел в сторону мужчины в мантии, сидящего на противоположной стороне от костра.
Ив: Больше всего мне нравится мысль о горящем особняке и выпрыгивающих оттуда бандитах...
Джарвес сейчас сделает пару снимков, прошу прощение за беганье куста. Но уж очень красиво тут все.
Ховенбет: Никто нас не раскусит, мы не настолько тупы...
Ив: ... но вам она почему-то не по нраву.
Ховенбет: А если поджечь особняк, оттуда выскочит горящий герцог.
Ив: По сему сойдемся на компромиссном варианте.
Фэрриан: И полный провал всей операции, - отвлечённо кивнул он. - Гениально.
Мортемир: Позволите, сэр?
Джарвес все.
Ив: Пошлем к ним делегацию подготовленных ребят. Желательно - с минимумом вооружения.
Фэрриан тем временем повернулся направо и снова протёр глаза при виде Ховенбета.
Митсон: Может, послать туда этого парня, вооруженного факелом? Они выбегут, заколят его, а мы проберёмся, а?
Мортемир: Сэр?
Фэрриан более-менее удовлетворённо кивнул последнему и, с надеждой, что это он не вырвал из той же палатки, обернулся.
Фэрриан: Минуту, Дрегори. Договорит Валентайн.
Ив: У них нет причин убивать герцога. У нас нет причин атаковать в лоб. Они - это знают.
Ховенбет уселся у костра...
Ив: По сему будут ожидать уловки. Однако вместо этого мы предложим им компромисс.
Ив: Якобы мы являемся представителями... тебя, шеф. Через нас можно "замять" это дело небольшой денежной суммой.
Ховенбет: Весь мир во власть Генриха, в обмен на герцога.
Ив: Попытаемся ограбить грабителей проще говоря. - хмыкнул Ив, - В принципе мне плевать на их реакцию.
Ив: Главное - вероятнее всего мы соберем вокруг себя практически всех. На первом этаже особняка.
Ив: Охранять герцога оставят одного-двух людей.
Уилфред одобрительно кивает.
Ив: Далее - стандартная схема. Наш огненный мальчик выносит несущую стену - вы врываетесь с оружием наперевес...
Ховенбет: И стеной убивает того, кто за ней сидит.
Ив: Хотя ладно. Пускай сценарий с окнами. Или банально дверью.
Ив: Так или иначе - я бы не стал пытаться выманивать их ИЗ помещения.
Ив: У меня все, шеф.
Ховенбет осматривает всех вокруг...Какие красивые гоблинши...
Мортемир задумался, кажется, замечая кое какие изьяны в этом плане. А может, он просто слишком глупый...
Фэрриан: Что насчёт коктейля, два в одном - в то время как наши джентльмены из дворца заговаривают зубы хозяевам, двое лазутчиков вторгаются, и... Вы,
Фэрриан: помнится, тоже просили слово, Дрегори?
Филиус поднял голову и тихо вздохнул, кинул взгляд на думающего Рея.
Мортемир: Сэр, я не слишком хороша разбираюсь в планах, но... вам не кажется, что бандиты могут заподозрить обман? И... они точно не выйдут, а будут решать
Ховенбет: Они тупые...В прошлый раз из-за этого проиграли...
Фэрриан: Это уже было, - он развернулся и глянул конкретно на Ива. - Есть комментарии по совмещённому плану, ваше благородие?
Мортемир: все эти дела через посредника. Я предлагаю послать к ним достаточно большу группу, якобы... позволите докончить?
Ив: Нет, шеф. Разве что опасно рассеивать силы. Нас не так много.
Уилфред прокашлялся.
Фэрриан: От нас на время отсеиваются лишь двое боеспособных солдата, - спокойно пояснил он. - И двое гражданских, что в обычной ситуации всё равно
Фэрриан: ждут в тылу.
Уилфред: Сэр.
Ховенбет: Эй...Мы боеспособны...
Ив задумчиво кивает.
Фэрриан: Итак, мистер Фэйк, Хельс - готовы к исполнению плана? Что у вас, Шерман?
Мортемир пожал плечами. Ну и ладно...
Ховенбет: Ну я боеспособен....И готов.
Филиус: Мы даже не знаем сколько их там, зашлём двух диверсантов - а там целая орава охраны. - протянул Филиус тихо.
Митсон: Да, я был готов уже давно, и, опять же, предлагаю торопиться.
Уилфред: В взводе есть маги. Возможно есть приемлемый вариант действий учитывая их способности? - Уилл красноречиво посмотрел на Ива и Даррела.
Филиус с опаской взглянул на Даррела и закачал головой.
Ховенбет: Что-то страшно с таким магом работать...
Фэрриан: Валентайн занимается порталами, а Даррел... Его способности до конца не изучены, скажем так.
Ив: Это и был приемлемый вариант с учтенными характеристиками взвода. - пожал плечами Ив, - В случае чего я смогу попытаться вытащить наши
Ив: задницы из особняка.
Уилфред посмотрел на Филиуса и перевел взгляд на валентайна.
Уилфред: А закинуть наши задницы в особняк не выйдет?
Фэрриан: Гм. Вы собираетесь быть одним из лазутчиков, Валентайн?
Ив: Что касается огненного мальчика - просто покажите ему стену и рано или поздно её там не будет.
Уилфред хмыкнул.
Ив пожал плечами.
Ив: У вас есть еще кандидатуры, шеф? Что-то мне подсказывает, что большинство наших точно так же спалятся.
Ховенбет: А вдруг за этой стеной сидит герцог? Ни стены, ни герцога...Нельзя рисковать...
Фэрриан: Хорошо. Тогда оставляйте мантию и посох - их понесёт Валстен, так как щит всё равно уже не понадобится.
Уилфред задумался.
Уилфред: Хм... Сэр...
Фэрриан: Что снова, Шерман?
Ив кивнув, встает, стягивая с себя ненавистное одеяние.
Уилфред хмыкнул.
Уилфред: Как-то в Западном Крае, мы так выкуривали разбойников, засевших в доме...
Валстен с крайне недовольным видом пошевелил губами, не издавая никаких звуков.
Ив складывает мантию на скамье, после чего натягивает перчатки. Лыбится. Очень искренне лыбится.
Уилфред: Через дымоход закинули в дом кучу дымящегося тряпья. А дымоход - завалили.
Уилфред: Потом этих ребят можно было брать голыми руками.
Ив: Такс, шеф. Мне понадобятся "мускулы".
Уилфред улыбнулся воспоминаниям.
Филиус: А герцог? Вы о нём подумали?
Филиус смотрит на |3-3(Уилфред).
Ховенбет: Не забудьте что там внутри важный человек. И он может задохнутся.
Уилфред посмотрел на Ховенбета.
Фэрриан окинул присутствующих взглядом. Впрочем, искать долго не пришлось.
Ховенбет: Способности ограниченны...
Уилфред посмотрел на лейтенанта и тихо вздохнул.
Мортемир: Пф... если бы мы знали о них больше...
Фэрриан: Если знаете методы - то идите на пару с Валентайном, Шерман. Удастся забраться на крышу - провернёте и трюк с дымоходом, если первый
Фэрриан: согласится.
Уилфред смотрит на |3-3(Ив).
Уилфред: Так точно.
Ив кивает.
Уилфред поправил ружье, висящее за спиной.
Ив: Итак, озвучим план действий...
Фэрриан: Джентльмены, Фэйк, Хельс - прошу вперёд, в сторону предполагаемого поместья.
Фэрриан: Валентайн, Шерман - вы будете на отдалении идти за ними.
Ив кивает.
Ховенбет: Если мы не вернемся, пере...А....Ничего не делайте вобщем...
Уилфред кивнул.
Ив: Ив. - спокойно представился маг.
Митсон: Конечно, уже спешим... наконец.
Уилфред: Уилл, - протянул руку человек.
Фэрриан: Весь остальной взвод вместе со мной будет идти на оптимальной дистанции для оказания поддержки в форс-мажорной ситуации.
Ховенбет: А где особняк то?
Филиус кивает вам.
Уилфред оценивающе окинул глазами мага.
Митсон: В стороне, дальше кладбища, как я предполагаю.
Ховенбет: Пошли..
Фэрриан: Я бы подождал на вашем месте.
Ив: Здорово. - пожал руку Валентайн, - Твоя роль: туповатый стражник с оружием. Любишь виски, не любишь лордеронцев.
Вы прячете лицо в ладонях.
Уилфред хмыкнул.
Валстен: Шустрые гражданские.
Ив: Во всем слушай меня, поддакивай, словом - делай вид что своих мозгов у тебя нет.
Ив: Не то чтобы это было важно, просто это потешит мое эго. - усмехнулся Ив, - Готов?
Фэрриан: Валентайн, не упускайте этих неженок из виду. Они уже пошли вперёд.
Уилфред: Так точно, шеф, - Уилл скорчил идиотскую гримасу.
Мортемир: А нас там ждут...-недовольно пробормотал Рей себе под нос.
Вы показываете в ту сторону.
Ив кивает Фэрриану.
Наэри: Отличный план, - Наэри снова усмехнулась. - Впрочем, ирония тут не к месту.
Ив дает Уиллу знак:
Филиус нахлобучил на голову шлем.

ID: 4448 | Автор: Гадкий ретконщик apelsin
Изменено: 28 июня 2011 — 22:30

Комментарии

Воздержитесь от публикации бессмысленных комментариев и ведения разговоров не по теме. Не забывайте, что вы находитесь на ролевом проекте, где больше всего ценятся литературность и грамотность.
13 апреля 2011 — 18:15 Гадкий ретконщик apelsin

Предпоследний эпизод сюжета "Карты раскрыты". Подробности в описании сюжета.