Гилнеас: осколки былого величия Лунолист и мандрагора

Нелиэл Блэйфорд
Шеридан Генри Байер
Боуин Уоллес

Боуин , полуприкрыв глаза, сидел за столом и методично постукивал по нему пальцами. Возможно, о чём-то задумался, а может - просто от скуки.
Боуин открыл глаза и, кашлянув в кулак, взглянул на Нелиэл: - Мисс Блэйфорд, позвольте спросить, - негромко произнёс он, выпрямляясь на стуле.
Нелиэл: молча пролистывала страницу за страницей книгу, недавно найденную в одном из домов. В каких-то местах даже были загнуты страницы, свидетельствующие о том, что данный момент особенно приглянулся читателю, так хорошо убравшему книгу от чужих глаз. Подняв взгляд на спросившего служанка ничего не переспросила и просто молча ждала вопроса.
Боуин: - Скажите, мисс Блэйфорд, а что привело вас в эту экспедицию? - продолжил бывший извозчик, не услышав ответа и приняв в качестве позволения.
Нелиэл: - Дела. Как и всех, наверное, - коротко ответила девушка и снова уткнулась в книгу.

Грэйс: , грубо выругавшись, запахнула плащ поплотнее, саму себя укоряя за то, что забыла пристегнуть к нему теплый капюшон. По дороге из столицы дилижанс, вместе с которым Грэйс отправилась на поиски Боуина, попал в дождь, так что воительница, удостоившаяся места рядом с кучером, сильно промокла. Грэйс, борясь с холодом и стараясь не дрожать, резко и громко ударила кулаком в дверь. Два раза.
Боуин: - Дела... - тихо повторил Уоллес и, усмехнувшись, вновь прикрыл глаза.
Нелиэл: - И чего бьют-то, трактир же, - вздрогнув прошипела Нел, оглянувшись назад. Сесть рядом с дверью было плохой идеей.
Боуин: - И верно, - подтвердил парень. - Своевременно, впрочем. Я как раз собирался проведать Снежка. - Резко поднявшись со стула, Уоллес захватил свой плащ и направился к выходу из здания трактира.
Грэйс: , увы, не знала, что это здание - трактир, так как не увидела должной вывески. Впрочем, даже если бы она и была, девушка вряд ли ее заметила - настолько она была увлечена желанием поскорее найти своего спутника и расспросить его об увиденном ранее. Подождав еще пару секунд, Грэйс-таки распахнула дубовую дверь и завалилась в трактир, тут же измученно выдохнув.
Боуин на ходу набрасывая плащ, двигался к двери. Тем не менее, остановился, как вкопанный, завидев, кто вошёл в трактир:
Боуин: - Мисс Эмбер, - несколько сухо заметил Боуин. - Доброго вечера. - Он отошёл на пару шагов назад, не прекращая застёгивать плащ.

Грэйс: - Я тебе ну ни на каплю не мисс! - воскликнула промокшая и обозленная на погоду "мисс Эмбер". Расстегнув плащ, Грэйс бесцеремонно перекинула его через локоть, оглядываясь в поисках камина. - Ты куда-то уходишь?
Боуин: - Забыл, прошу прощения. Как твоё здоровье? - Он хмыкнул, подходя к двери и хватаясь за дверную ручку. - Да, до конюшни, проведать Снежка.
Грэйс: - Знаешь, бывало хуже, - буркнула Грэйс, усаживаясь на как нельзя к стати стоящий рядом с камном стул. - У меня болит задница от катания на дилижансе, я, наверное, заболела, а еще мне пришлось искать тебя. Бывало и хуже, - повторила Грэйс, уже грея руки у камина.
Боуин: - Сочувствую, - ответил Уоллес на данное изречение. - У тебя всё ещё есть желание присоединиться к этой экспедиции, ха?
Грэйс: - Мне твое сочувствие как самке талбука балетная пачка. То есть, совершенно не к месту, - произнесла Грэйс себе под нос, сосредоточенно раскладывая мокрый плащ на каменном полу. - Желание есть. Иначе бы меня тут не было. Или ты хочешь сказать, что все эти мои мытарства - зря? - воительница оглянулась на Боуина через плечо.
Боуин: - Как предсказуемо, - кисло заметил бывший извозчик и указал через весь зал не Нелиэл. - Вон там - мисс Блэйфорд, тоже участница экспедиции. Познакомься с ней, а я буду через несколько минут.
Боуин || С этими словами Боуин накинул на голову капюшон и вышел из трактира.
Грэйс: - Мисс Блэйфорд! - крикнула Грэйс, не оборачиваясь, своим хрипловатым, неженственным голосом. - Я бы предпочла сначала погреться на тепленьком местечке, а потом уж тащиться к вам за столик.

Нелиэл: - Грейтесь, что я вам могу ещё посоветовать кроме? - достаточно громко ответила Нел, совсем не стараясь кричать. Все-таки это той сумасшедшей бабе что-то от меня надо, а не мне от неё. Примерно такого содержания мысль крутилась в голове у бывшей служанки и старательно отвлекала от чтения.
Боуин вернулся в трактир с хмурым лицом и плащом, промокшим до нитки. Захлопнув дверь, он прокомментировал:
Боуин: - Лучше бы не высовывался.
Грэйс: - О, значит, меня хорошо слышно, - отрешенно проговорила воительница и замолкла, отстегивая ножны с одноручным мечом от пояса и кладя их себе на колени. Увы, свою вьючную лошадь, Карминку, Грэйс не смогла протащить на корабль, не пожелав заморачиваться с необходимыми документами, а значит, придется сидеть здесь и обсыхать. Вошедшего Боуина воительница, кажется, проигнорировала.
Боуин взглянул на Грэйс, а затем - на Нелиэл. Хмыкнул, довольно весело: - Судя по расстоянию, - произнёс он, - вы либо не нашли общего языка, либо не познакомились вообще. В любом случае, Грэйс, это ты хочешь присоединиться к экспедиции. - Он пожал плечам и, сняв плащ, неспеша направился к облюбованному ранее стулу.

Грэйс: наконец-таки поднялась со стула, избавившись от назойливой дрожи, и прошла по залу в другую часть помещения. Ножны с мечом Грэйс продолжала держать в руках. Поравнявшись со столом мисс Блэйфорд, воительница кивнула ей. - Ну, это и есть экспедиция, о которой мне говорили?
Нелиэл: - К сожалению, я совсем не понимаю, о чем это вы говорите.. - тихо протянула Нел, все так же не отвлекаясь от книги. Приготовленный чай уже успел остыть и покрыться едва заметной мутной пленочкой. Служанка не отвлекалась от книги.
Боуин: - Почти, - подтвердил парень, не размыкая полуприкрытых век. - Нет лишь господина Байера. Где он, кстати?
Боуин: - Мисс Блэйфорд, - объяснил Уоллес, открыв глаза и воззрившись на Нелиэл, - это - мисс Эмбер. И она желает присоединиться к.. нам.
Грэйс: - Почему бы вам обоим не сесть за один стол, чтобы не кричать через пространство? - снисходительно спросила Грэйс, заметав взгляд от Боуина к мисс Блэйфорд. Как только мужчина снова назвал ее, воительницу, "мисс", Грэйс заскрипела зубами.
Нелиэл: - С этими вопросами не ко мне, - спокойно отнеслась к предложению Уоллеса Нелиэл. Помедлив несколько секунд с ответом, она сказала, - Это бы вам к мисс Баркли или Шеридану Байеру.

Боуин: - Не вижу здесь ни одной, ни второго, - покачал головой Уоллес. - Разве что, мы дождёмся мистера Байера.
Грэйс: - К госпоже Баркли или господину Байеру, говорите? - Грэйс взъерошила свои темные волосы, фыркнув. - Отлично. Я как раз-таки не против того, что чтобы отдохнуть еще немного. Если что, разбудите.
Шеридан: - Не надо меня так называть, - послышался голос сверху. "Мистер Байер" не спеша спускался по лестнице. - Можно просто Байер или Шеридан. Что тут у вас?
Нелиэл: - Тогда вы знаете, что нужно делать, - равнодушно отвелила Нел Уоллесу и отложила книгу в сторону, начав как-то бесцельно пялиться на свечу на столе...
Боуин заложил ногу на ногу и задумчиво посмотрел на носок сапога, проговорив: - Как скажете, Байер. Это - Грэйс Эмбер, и она хочет присоединиться к экспедиции.
Грэйс: - Значится, меня звать Грэйс Эмбер, да, я из тех самых Эмберов, которые куют... - она, такая гордая своей семьей, внезапно запнулась, тут же исправившись: - Ковали, так говорится, отличное холодное оружие. Я хочу присоединиться к вашей экспедиции по наводке Боуина.
Шеридан: немного удивился, услышав все это. - Да ну? А как же вы узнали о нас?
Нелиэл: - И зачем вам это понадобилось? - встряла с вопросом бывшая служанка, не отводя взгляд от пламени и перебивая её "мнимого" начальника.
Шеридан: - Честно говоря, вопрос-то и не ко мне, - растерянно ответил он.

Грэйс: - Объявление в Штормграде, - тут же ответила воительница, едва ли не прервав мистера Байера. - А что до моей цели... Никаких слезных откровений, просто я тут родилась. Ничего необычного... Миссис Блэйфорд, - проговорив это, она пристально поглядела на мужчину. - А к кому?
Боуин: - О, - мрачно предположил Боуин, - может быть, поинтересуемся у лорда Эшборна?
Нелиэл: - Этот фанатичный любитель картин и своей управляющей тут нам уж точно не решение проблемы. Хочет - пусть идет с нами, что тут говорить. Она ж _родилась тут_.
Шеридан: задумчиво почесал затылок. - Вы отдаете себе отчет в том, что наша экспедиция - не поход в театр? На днях мы потеряли одного нашего товарища; нам приходится бывать в таких местах, где и Освободительный фронт не бывал, - стараясь напустить побольше пыли в глаза девушки, он, все же,говорил правду.
Нелиэл: тихо хихикнула в ладонь, сама не понимая свою необычайную весёлость.

Шеридан: - Лорд Эшборн вам не помощник, он лишь осуществляет защиту, не более. В наши дела он почти не вмешивается.
Грэйс: - А еще я знаю, какой стороной брать меч, - бросила через плечо воительница в ответ мисс Блэйфорд, по-прежнему вглядываясь в лицо Шеридана. - Если бы я хотела пойти в театр, то я бы оделась подобающе. Или, посмотрев на меня, вы хотите сказать, что я не готова к сложностям?
Нелиэл: - Это прекрасно, нет спору. Я тоже умею держать нож и тоненько нарезать ветчину. Да и стреляю неплохо, - парировала девушка на едкое замечание, - Мы же почти все тут родились, но у каждого свои цели.
Шеридан: - Я ничего не хочу сказать, - отчеканил Шеридан. - Я лишь желаю вам добра. И нам тоже, в обузе мы не нуждаемся. Нел, что думаешь?
Боуин скривился и потянулся вперёд, левой рукой хватая со стола бутыль с виски, а правой - стакан. - Слишком много слов. Я не сомневаюсь, Грэйс сможет постоять за себя и.. за нас, - негромко произнёс он, наполняя стакан.
Шеридан: - Вы знакомы?
Грэйс: - Возможно, позже мы это проверим, мисс Блэйфорд, - полуобернувшись, воительница оперлась ладонью на стол и зевнула. - Если вас пуг... кхм, если вам не нравится моя резкость, то я прошу прощения. Мои цели - узнать, что случилось с моей семьей и защитить Боуина.
Боуин: - А как вы думаете? - небольшой глоток и смешок последней реплике девушки. - Да, именно так.
Нелиэл: - Что я думаю?.. Я бы не отказалась от каши милой Эшти... - промямлила в ответ на вопрос и спросила Уоллеса, проигнорировав девушку-с-клинком, - Кто ж сомневается-то? Я сказала свое мнение раньше всех, хочет - пусть идет.
Шеридан: "Защитить Боуина, - подумал Байер и улыбнулся своим мыслям. - М-да-а-а..." - Так вы здесь ради эксепдиции или ради Боуина?

Грэйс: - Ради экспедиции и ради знания о том, что постигло мою семью, - неохотно осклабилась Грэйс, почти тут же сморщив нос. - Мне отчего-то показалось, что для вас ничего не значит то, что я здесь, как бы, мать и отца оставила. И всю остальную жизнь.
Шеридан: - Мисс, при всем уважении, но почему для меня это должно что-то значить, а? Я, например, тоже из Штормглена, и тоже похоронил отца с матерью здесь, но не кричу об этом первому встречному. И да, цель нашей экспедиции - не поиск знаний о вашей семье.
Боуин: - Вот в том-то и дело, - хмыкнул Уоллес, сделав очередной небольшой глоток, - что у нас всех, господа и дамы, одна большая проблема. Если хотите убедиться, можете выйти на улицу.
Нелиэл: - Как будто вы одна такая, пф, - Нелиэл поднялась, скрестила руки на груди и сделала пару шагов по шероховато-серому полу. Помедлив несколько секунд в раздумьях, она пробормотала и помахала указательным пальцем, словно угрожая: "Нам сегодня как раз нужное кое-куда отправиться, там и посмотрим как проявит себя незабвенная Грэйс Эмбер. Заодно и узнаем, захочет ли она остаться в нашей компании дальше, а также как она держит меч."

Грэйс: - Я одна притащила свой зад сюда и предложила вам помощь, - Грэйс царапнула пальцами по деревянному столу, раздраженно скривив губы. - Я буду преследовать свои цели, но дойду с вами до конца, потомут что того требует моя честь. Надеюсь, хоть это для вас что-то значит.
Боуин: - Помощь нужна и нам, - потому что ни вас, Байер, ни вас, мисс Блейфорд, ни себя, я не могу расценивать как полноценную боевую единицу, - и ей. Так в чём проблема?
Шеридан: - Нелиэл! - вдругвспылил Байер. - Я не позволю подвергать незнакомую девушку такой опасности! Я бы и тебе не позволил бы идти в лес, если бы мог.
Нелиэл: - Бросьте, сопротивление мы окажем. В случае опасности у меня с Шериданом какая-то необыкновенная способность уходить сухими из воды. Да и прекратите вы орать, как дети малолетние, голова уже болит. Тебя там одно не то, что волки, мыши съедят.
Шеридан: - Ваша месть абсолютно ничего для нас не значит, - спокойно парировал Байер. - А то куда и зачем вы тащили свою, простите, пятую точку - дело ваше и только ваше. Нас оно никоим образом не касается. Не мне вас учить, но так в коллектив не вливаются.

Нелиэл: махнула рукой на всех троих и сняла со спинки стула винтовку, которая уже несколько дней была не у дел: "Как решите, сообщите мне ваши планы.
Боуин закатил глаза и шумно поставил на стол стакан. Поднявшись со стула, он схватил ружьё, прислонённое к этому самому стулу, и плащ, что покоился на спинке. - Скоро начнет темнеть, а у нас есть дело. - Он подошёл к двери.
Грэйс: - Свои шуточки приберегите на потом. Пока мне некому мстить. А ежели появится... - Грэйс ухмыльнулась, и ухмылочка эта была отнюдь не доброй. - Я, в любом случае, пришла сюда с мечом и навыками и предлагаю вам свою защиту. Вы хотите сказать, что это лишнее? - Грэйс проследила взглядом за мужчиной, медленно поворачиваясь.
Шеридан: - Прошу меня простить, - сделав почти театральный пас в сторону девушки, Байер снял с крючка куртку и поплелся за Нел. - У нас дела.
Нелиэл: - Вы жестокая женщина, - искренне восхитилась упертости Грэйс, - пошлите, пошлите. Скоро ведь стемнеет, а вам надо уберечь и довести до кровати нашего товарища и уложить его спать. Простите за мой шутки, но давайте выходить, правда.
Боуин прислонил ружьё к дверному косяку и накинул плащ, ничего не говоря. - Чем больше мы спорим, тем меньше времени у нас до ночи. Я предлагаю взять Грэйс с собой и взглянуть на неё в деле. - Он толкнул дверь и вышел.
Шеридан: - Совсем нет, - спокойно отозвался юноша. - Но нужно уметь преподнести себя. Как скажете, господа. Грейс, следуйте за нами.
Грэйс: - Вот так бы сразу, - Грэйс пристегнула ножны с мечом к левому боку и направилась вслед за вышедшими из дома людьми.

Нелиэл: Несильный, но больный толчок в бок Шеридана: "Веди, ты же знаешь дорогу!"
Боуин: Накинув капюшон и повесив ружьё за плечо, Уоллес взгянул в сторону Черной Дубравы и поморщился, вспоминая все детские сказки, что слышал от матери.
Шеридан: Выйдя на улицу, он принялся разглядывать забор, что отделял поселение от леса. Давным-давно в детстве где-то в заборе было отверстие, через которое местная детвора, включая Байера, устремлялась в лес. Но не слишком далеко.
Шеридан: - Да, знаю. Пойдемте.
Шеридан: Хоть еще и не зашло солнце и в лесу пока еще было светло, Байер все же решил принять волий облик. На всякий случай.
Грэйс: - Ох ты ж, - проворчала Грэйс себе под нос как можно тише.
Боуин скривился, глядя на Байера. Крепче сжал приклад ружья в руках.
Нелиэл: уже видела превращение студента и просто покачала головой.
ДМ: Ведомая Шериданом группа бодро углубилась в лес по старой дороге, не осматривая обочины. Разумеется, на такой прогулке невозможно было что-либо найти. Постепенно тропа слилась с усыпавшей землю листвой, а вдали показался силуэт гигантского дерева, знакомый тем, кто побывал в нем раньше.
Грэйс: - Так вот он каков, аленький цветочек, - Грэйс вглядывалась в сумрак Черной дубравы, все-таки сумев заметить вдали гигантское дерево, о котором ей, было дело, рассказали во время дружеской пирушки.
Нелиэл: - Сейчас кто-то опять расскажет историю, откуда он знает это место, - хмыкнула девушка, пиная ногами листву - вдруг хоть что-то похожее на нужную траву попадется именно здесь, а не где-то "там".
Шеридан: - Боуин, - прорычал ворген. - Книга у тебя? Та, которая про воргенов?
Боуин: - У меня, - сухо подтвердил Уоллес, оглядывая землю, коротко шагая. - А что, решил почитать?
Шеридан: - Там должны быть рисунки мандрагоры и лунолиста. Или как ты собираешься собирать травы?

Грэйс:, тем временем, положив ладонь на эфес меча, напряженно оглядывалась. Собирать травы - не ее дело, но вот защитить спутников в случае опасности... Ко всему нужно быть готовыми.
Боуин: - Я помню, как они выглядят, - ответил Уоллес, тем не менее, вынимая из небольшого заплечного мешка книгу, о которой говорил ворген. Подходить не стал, лишь вытянул руку, - но если она тебе нужна, держи.
Шеридан: взял в руки книгу и начал перелистывать страницы, что было крайне неудобно делать огромной когтистой лапой. Не заметив там иллюстраций растений, он сказал: - Тогда я буду нести собранное. Хоть какая-то польза от меня будет, ведь я не помню, как выглядят эти цветы.
Шеридан: - Нел, никакого шума, - вдруг вспомнив недавнее прошлое, бросил он служанке. - Мы здесь ищем траву, а не взрываем фейерверки. Смотри, чтобы не было как в прошлый раз...
Нелиэл: - В твоих-то лапах... - вздохнула девушка и присела, разглядывая какую-то травинку под деревом.
ДМ: Поблизости от огромного дерева действительно росли цветы - необычно крупные для такой ранней весны, с серебристыми продолговатыми листьями. Они источали запах, который приятно успокаивал.
Боуин: - Здесь. - Уоллес указал на клумбу и принялся аккуратно срывать растения. - Как же я люблю этот аромат, - негромко добавил он.

Грэйс: - А, скажите на милость, кто-нибудь из вас уже когда-нибудь был в этом лесу? - вдруг спросила Грэйс по-неожиданному тихо, почти шепотом. - Или вы тут только по наводкам из этой... книги?
Боуин: - Это был неудачный вопрос, мисс Эмбер, - сухо ответил Уоллес, продолжая обрывать цветы.
Нелиэл: Тоже сорвала три цвета: аккуратно и почти под корень. Опустив стебли вниз, чтобы случайно не обломать лепестки, подала их в мохнатую лапищу.
Шеридан: - Я здесь бывал. Я родился в этих местах, - отозвался волк, наблюдая за Уоллесом.
Боуин: Наконец, парень поднялся и протянул получивший букет воргену. - Смотри только не вынюхай всё.
Нелиэл: Ничего говорить совсем не хотелось, только молча собирать. Ещё несколько цветов перешло в руки-крюки воргена-студента.
Шеридан: улыбнулся. Если можно было назвать улыбкой оскалившуюся огромную волчью пасть. Байер взял букет в руки и аккуратно положил его в сумку.
Грэйс: - Я не мисс, напоминаю в очередной раз. Прошу запомнить и больше не обижать меня подобными обращениями, - бросила Грэйс, тяжело выдохнув. - Значится, выросли. Интересно-с, - сказав это, она отвернулась в сторону.
Боуин поднялся и зачем-то снял с плеча ружьё. Звук взведённого курка. Принюхавшись, Уоллес двинулся к другому стволу, глядя под ноги.
ДМ: Ничего, похожего на мандрагору, на этой поляне не было. Встречались уже срезанные стебли лунолиста: похоже, охотники за растениями время от времени приходили сюда.
Нелиэл: - Что-то не так? - встрепенулась Нел и встала на носки. Ружье быстро спало с плеча и приклад винтовки быстро был прижат к плечу.
Шеридан: - Как для новичка, вы очень много просите. В смысле, слишком уж много внимания привлекаете к своей персоне. То " я притащила свой зад", то "прошу запомнить", - заметил полуволк. Манерный ворген - зрелище интересное. - Ведите себя скромней, пожалуйста.
Боуин: - Не знаю, - коротко бросил Уоллес. - Мало ли. Здесь больше ничего нет. Эй, ворген, веди. - Слово ворген было сказано с негативным оттенком как минимум.

Шеридан: - Что там у вас? - спросил он, подойдя к Нел и Уоллесу.
Грэйс:, встрепенувшись, тут же повернулась к остальным, сжав пальцами рукоять посильнее. - Пожалуйста, не надо философствовать. Вам, в вашем-то облике, по меньшей мере это не идет, - сказав это, она прошла за всеми.
Боуин: - И смотрите под.. ноги, Байер. - Боуин шёл, стараясь как можно более внимательно смотреть под ноги. - Мало ли, что вы можете раздавить.
Шеридан: пропустил мимо ушей слова извозчика. "Еще один мягкотелый, - подумал он. - Сколько можно-то уже?.." На это раз Байер шел уже не так быстро, вглядываясь в растения под ногами и сверяя их с теми, что лежали у него в сумке. Стоит ли говорить о том, что аромат лунолиста успокоил егодовольно неплохо.
Нелиэл: Снова успокоившись и опустив винтовку Нел сделала пару кругов, внимательно высматривая в траве нужные травы. Не везло. Девушка отошла чуть от группы, надеясь, что там ей повезет.
Шеридан: - Нел, не отходи далеко, - бросил ей Байер в след.
Нелиэл: делает неприличный жест в сторону Шэридана.
ДМ: Нелиэл нашла еще несколько серебристых веточек лунолиста, пара штук попалась и Байеру. А вот Боуин наткнулся на венчик мандрагоровых листьев.
Шеридан: ответил бы тем же, но был слишком умиротворен. Поэтому он дальше принялся разглядывать траву.
Грэйс: , по правде говоря, так и подмывало спросить, зачем же им нужна вся эта трава. Ну, да, пахнет приятно, насколько можно было унюхать. Однако, Грэйс, пересилив себя, закусила губу и принялась наблюдать за окружающей действительностью.
Боуин: - А вот и лекарство, - усмехнулся Уоллес, опускаясь на колени перед растением. Аккуратно, бережно он стал срывать листья, бросив в сторону, - Байер, где там сумка твоя?
Нелиэл: продолжая ползать на коленях по поляне дальше, служанка держала веточки во рту, разгребая листья и траву руками.
Шеридан: - Держи, - подошел он и протянул сумку человеку. - Ух ты, это мандрагора?

Боуин: - Она самая, - подтвердил бывший извозчик, принимая сумку и как можно бережнее убирая туда листья. - Только ты осторожнее, не мни всё это лишний раз. Потеря сока может стать потерей.. свойств.
Шеридан: кивнул и как можно аккуратней положил это в сумку. - Скажи, а откуда ты так хорошо разбираешься в травах?
Нелиэл: поднявшись с колен и кое-как их отряхнув, дошла до остальных и протянула Байеру лунолист: "С меня на сегодня хватит этой работы. Думаю, что собрали уже достаточно. Если окажется, что мало, то вернемся." Поглядев сквозь корявые ветви деревьев на небо, Нел протянула, что пора было бы возвращаться обратно.
Боуин: - Наверное внимательно слушал тех, кто знает в этом больше, чем я, когда находился под сенью Тал'дорена, - ответил Уоллес, поднимаясь с колен и
Боуин: протягивая Шеридану сумку.
Шеридан: - Наверное, - рыкнул он в ответ.
ДМ: Взгляд Шеридана упал на еще один ранний цветок - высокий, как лунолист, но с пышными лиловыми соцветиями. Красивый: такие с удовольствием дарят девушкам или рисуют на картинах.
Шеридан: хотел было сорвать его, но вспомнил вдруг, что мать запрещала ему рвать все просто так, мол, у растений тоже есть жизнь. - Взгляните, какой красивый, - присев у цветка, скзаал он, обратив всеобщее внимание на растение.
Шеридан: - Что это за цветок, кто знает?

Боуин повернулся на голос и взглянул на цветок, у которого присел Байер. Нахмурившись, словно, припоминая, Уоллес ответил: - Не знаю, но не стал бы советовать его трогать.. в этом лесу.
Грэйс: не обратила внимания на слова воргена; она стояла, полуобернувшись, лицом к ТалДорену и думала о совершенно отвлеченных вещах.
Нелиэл: Пожала плечами: "Сорви и отнеси Генри. Он наверняка знает, мне кажется."
Шеридан: - Если бы я хотел, то уже бы сорвал его, - слегка раздраженно и немного обиженно ответило существо.
ДМ: У цветка был сильный, довольно приятный запах. Казалось, что от него голова идет кругом.
Шеридан: - Не хочу рвать такую красоту, - слегка отрешенно ответил он. Может быть виной тому был мироцвет, а может и этот новый цветок.
Боуин: - Не кипятись, ворген, - покачал головой Уоллес. - Безопасность превыше всего, мы ведь знаем.
Нелиэл: - Запомни его, потом расспросишь, чего уж тут. Давайте, скоро стемнеет, - Нел зевнула и махнула рукой в сторону Штормглена. Хоть на поляну и хотелось прилечь, но девушка явно боялась всех сказок, что шли об этом лесе.
Боуин: - Пожалуй, мисс Блэйфорд права, - произнёс Уоллес, оглядываясь и хмурясь. - Это похоже на Люпин, Байер, хоть я не берусь ничего говорить.
Шеридан: - А мы уже достаточно цветов насобирали? - казалось, что Байер был уже не здесь. а где-то в облаках. Он все еще не отрывал взгляда от этойлиловой красоты.
Боуин: - Возможно, недостаточно, - ответил бывший извозчик, обходя толстый ствол ближайшего дерева, - но чем раньше вернёмся в Штормглен, тем целее будем.
Шеридан: встал и последний раз взглянул на цветок, запоминая его очертания, цвет, листья. Одним словом, абсолютно все. - Обязательно спрошу о нем у Генри. Верите или нет, но никогда не видел подобного.
Шеридан: - Да, пойдем, - уже решительней ответил Байер, но все еще думал о цветке.
Боуин: - Ты, надеюсь, не нюхал его, как в последний раз? - Боуин двинул вслед за остальными.
Грэйс: молча поковыляла за Нелиэл, мысленно соглашаясь с ней насчет того, что пора идти.
Шеридан: - Дурак я что ли?
Боуин: - Не берусь утверждать.
Боуин шёл за остальными, всё ещё глядя под ноги по обочинам.
Грэйс:, перегнав Шеридана по нечаянности, оглянулась назад и быстро подошла к группе.

ДМ: Дорога проходила мимо заброшенной мельницы. Ветер относил запахи от дороги, не позволив вовремя почуять опасность, а когда захрустел сушняк, было уже поздно. Их оказалось много - не менее десяти мохнатых зверюг, устроивших засаду у этой тропы.
Боуин: Уоллес почуял запах, знакомый до боли в укушенной когда-то руке. Ружьё, к счастью, было в руках, а поэтому бывший извозчик просто негромко провозгласил: - А теперь остановитесь и не двигайтесь, прошу вас.
Шеридан: - Сгруппируйтесь, - велел Байер своим спутникам и оскалился на диких воргенов.
Нелиэл: Ни слова не сказав девушка только испуганно охнула, мысленно проклянув всех и вся за их медлительность. Дело привычки, но девушка уже прицелилась точно перед собой, готовая выстрелить в первого, кто только подойдет к ней.
Боуин: - Байер, трава, - негромко продолжил Уоллес. - Вытряхивай её на землю.
Грэйс: Грэйс с характерным лязгом вытащила меч из ножен, как только услышала предостережения Боуина и Шеридана. Мигом встала в боевую стойку, укоряя себя за то, что не взяла с собой двуручный меч
Шеридан: кивнул и быстро полез в сумку за мироцветом. Достал и протянул каждому по пучку, а остатки высыпал на землю. Надо ли говорить, что делал он это все без резких движений, стараясь не злить набежавшее зверье.

Шкуродрал: От стаи, окружившей группу, отделился крупный, ярко-серый ворген, всем своим видом дававший понять; он здесь главный и его слово - закон. Цепко оглядев "людей", дикарь взрыкнул и глухо обронил: - Что чужакам надо в моих землях?
Шеридан: - Мы не чужаки, - ответил Шеридан. - Мы ходили к древу собирать лунолист и мандрагору.
Боуин решил, что говорить за них всех стоит Байеру, а сам лишь раздавил пучок лунолиста в руке, выделяя сок, распространяя запах.
Грэйс: Воительница сделала едва заметный отшаг назад, вытянув руку с мечом вперед - раз кто-то готов вести переговоры, то не стоит лезть на рожон, размахивая оружием.
Корноух: Другой ворген, тощий и с обгрызенными ушами, нетерпеливо подпрыгнул на месте. - Чужие, чужие! Одна смердит человеком.
Нелиэл: Нел по-волчьи оскалилась и облизнула в момент пересохшие губы. В голове зрели тысячи возможных выходов из ситуации: принять другой облик, выстрелить, попытаться убежать.
Шкуродрал: Вожак шумно сфыркнул, будто что-то попало ему в нос. Глубоко посаженные угли глаз мигнули, выделив в группе "чужаков" пару особей. - Молчать! - рык достался второму воргену. - Я вас не знаю. Значит - чужаки. Это моя земля. Все тут пренадлежит мне. Травы. И ваши жизни тоже.
Боуин ничего не говорил, прикидывая, как бы более незаметно раздавить ту траву, что Байер высыпал на землю.

Грэйс: Грэйс мысленно выругалась. Потом еще раз. И еще. Другие же наверняка увидели то, что она сильно нахмурилась, покрепче сжав рукоять меча абсолютно выверенными, даже спокойными движениями.
Корноух, нюхая воздух, вздыбил шерсть и озадаченно свел горящие глаза к переносице. Встряхнулся. Все было странно. Вожак, обычно такой свирепый, говорил с чужаками!
Шеридан: как можно миролюбивей, но с уверенностью ответил: - Но зачем тебе нас убивать? Ведь мы никому не причинили вреда. Мы просто пришли собрать несколько трав, вот и все.
Нелиэл: - Была б твоей земля, ты бы и не прятался и не щемился по углам дубравы, а тем более бы не караулил путников, - с яростью то ли прошипела, то ли прорычала служанка.
Боуин лишь закатил глаза и сжал руки на ружье так, что побелели костяшки пальцев. Мерзкий, мерзкий день. Бывший извозчик был бы готов отдаться панике, если бы только жить не хотелось так сильно.
Шкуродрал: - Несколько трав... - Было заметно, что воргену тяжело дается гилнеасская речь. Он снова принюхался и снова фыркнул, мимолетно удивившись тому, что ярость, в первый момент приказавшая вожаку разорвать чужаков на части, куда-то улетучилась. Слова самки заставили воргена вздыбить шерсть на загривке. - Мое право охотиться здесь! На любого зверя, с двумя и более ногами. Вы пришли охотиться на нас?

Боуин: - Ты серьёзно думаешь, что четверо не очень хорошо вооружённых людей пришли бы сюда охотиться на воргенов? - Боуин всё-таки подал голос, оторвав взгляд от земли и взглянув на вожака.
Шеридан: - Ни в коем случае, - мотнул головой Байер и еще раз повторил свои слова. Очень медленно, словно годовалому ребенку: - Мы пришли сюда за травой и мы уже уходим. Пусть слова женщины тебя не смущают. Не слушай ее.
Корноух: Стая при этих словах заворчала, но никто не высовывался. Только тощий ворген с обгрызенными ушами подбирался все ближе, таращась на Нелиэл.
Шкуродрал: коротко зыркнул на говорившего. Рявкнул на кого-то в стае. - Хорошо. Вы не напали на нас сразу. Значит, не лжете. Шкуродрал говорит, - за это вы будете жить. Самцы пусть уходят. Самки пусть остаются. Это плата.
Шеридан: - Так не пойдет, - ответил Байер. Он уже начинал волноваться.
Боуин всерьёз задумался. Геройствовать бесполезно, а предложение вполне себе интересное. С места, тем не менее, не сдвинулся и ружья из рук не выпустил.
Нелиэл: Услышав в непривычно тишине шорох слева. Переведя винтовку на тощего воргена: "Маленький шаг для воргена, большая потеря для стаи, дохляк."
Грэйс: \\ Хорошо отработанным боковым зрением Грэйс уловила какое-то движение на заднем плане и настороженно согнула колени, напрягшись, будто пружина.
Шкуродрал: ощерился. - Вы пришли на мою землю. Рвали мою траву. За это надо заплатить. Вы чужаки, у вас много самок в своих землях. Эти останутся здесь.

Шкуродрал: - Скажете "нет" - останетесь здесь. Все. Навсегда.
Шеридан: - Они вам не нужны, - очень медленно и спокойно он, словно вкладывал свои слова в голову вожаку. - Они вам не нужны. Они больны, смертельно больны.
Шеридан: тем не менее склонился. Было видно, что ему не по себе.
Корноух: - Брось злую палку, - заныли в кустах. - У тебя есть когти. Сильные пушистые лапы. Пойдем, Вожак хорошо кормит.
Шкуродрал: - Они нам нужны, - был короткий, полный сдерживаемой благодаря раздавленным травам ярости, ответ. - У нас мало самок. В стае нужны те, кто будет плодить щенков.
Нелиэл: - Я лишь только тебя предупредила. Шаг - пробитая лапа, ещё шаг - буду неспеша хрустеть твоими ушами, - уже чуть-чуть склонившись пробормотала Нел, не сводя глаз с воргена.
Боуин выругался про себя. Кажется, Байеру было нехорошо. Наверняка нанюхался того цветка. - Эти самки бесплодны, - подтвердил ложь Байера бывший извозчик.

Грэйс: перевела взгляд на вожака, борясь с отвращением к нему. - Мы правда больны... - и действительно, под глазами у женщины прочно засели нездоровые круги - это вполне могло сойти за болезнь. - У вас не получится хороших, здоровых щенков без хороших, здоровых женщин.
Корноух: - Они врут, Вожак! - взвыл Корноух, считавший себя самым умным в Стае. - Зачем им такие самки? Зачем они их водят с собой?
Боуин: - Мы работаем вместе, - ответил тощему воргену Уоллес. Голос парня подрагивал.
Шкуродрал: сощурился. Еще раз принюхался, шумно. - Нюх говорит Шкуродралу - вы здоровы. Одна из вас годится быть волчицей. Другая ею станет, чуть позже. Шкуродрал думает, чужаки тянут время. Чужаки хотят оскорбить вожака, ответив отказом на его справедливое предложение?
Корноух закивал, плотоядно таращась на Нелиэл. Видимо, приглянулась. В кустах одобрительно заворчали - самок действительно не хватало, а эти выглядели... аппетитно. Причем та, что еще была человеком, в обоих смыслах.
Шкуродрал: нюхает воздух.
Боуин: - Почему бы не спросить у самок? - поинтересовался Уоллес дрожащим голосом. - Если это - вся ваша стая, то прежде чем вы схватите их, мы успеем порядочно сократить её численность.
Шкуродрал: - Это угроза? - незамедлительно оскалился белошкурый. - Хорошо. Но прежде чем некоторые из нас падут от вашего железа, мы доберемся до ваших глоток!
Корноух: - Зачем вы таким самкам? - засопел корноухий. - Негодные самцы. Один роняет слюни. Другой трясется. Мы лучше. У нас много мяса. Теплое логово.
Боуин: - Это не угроза, вожак. Ты мыслишь сейчас, а не действуешь по наитию инстинкта. И ты понимаешь, что я прав.
Корноух умильно воззрился на воргеншу. Будь у него хвост, он бы им сейчас вилял.

Нелиэл: - А у тебя уродливые уши, ты тощий и совсем не похож на охотника, - огрызнулась Нелиэл на слова Корноуха.
Шкуродрал: - Шкуродрал всегда знает, что говорит. Решайте быстрее. Я не буду испытывать терпение моих волков.
Боуин, на самом деле, уже приготовился к худшему. Всего этого не стоило говорить, но думать о том, что было бы в другом случае, стало поздно.
Корноух: - Это уши бойца! - рявкнул Корноух. - Я сильный и хитрый... сильнее и хитрее только Вожак, - добавил ворген, покосившись на Шкуродрала. - Вожак служил Альфе! Вожак лучший!
Боуин замолчал. Он уже и не знал, что сказать.
Грэйс:, сжав губы, молчала, хотя, судя по пламенному взгляду, очень даже хотела огрызнуться. А еще лучше - ринуться в бой. Потом все же процедила: - Я не хочу к этим волкам. Извините.
Шеридан: все еще был слаб и слова давались ему с трудом: - Мы, может быть, совсем и не хуже вас. Вас... больше.
Шкуродрал: - Верно. Нас больше, поэтому мы сильнее. Сильный лучше слабого. Во всем. Поэтому Альфа, - Шкуродрал выпятил покрытую шрамами грудь, - и выбрал меня вожаком над этой стаей.
Шеридан: - Это не та сила, которой нужно хвастать. Сила не в количестве.
Шкуродрал: коротко глянул на своих подопечных и что-то прорычал. Несколько волков отделились из окружения и направились к чужакам, намереваясь отделить самок от самцов.
Корноух тем временем подобрался еще чуточку ближе. Здесь сильнее пахло странными серебристыми листями. Ворген снова встряхнулся, посмотрел на переднюю лапу так, словно видел ее впервые в жизни. Сморгнул. - От их травы у Корноуха болит голова, - пожаловался он.
Нелиэл: перевела ружье на вожака стаи. Хороший был момент для выстрела, вдруг стая испугается дерзости приключенцев и убежит? Девушка сомневалась.

Боуин: - Останься мы здесь все, или лишь самки, - всё равно те, на кого мы работаем, будут искать. И люди из столицы с ними. А трава эта, вожак, нужна для те.. - Уоллес развернулся, взметнув полы плаща, и поднял ружьё.
Шкуродрал: - Хватит скулить! - рявкнули на куцеухого. - Забираем волчиц и пусть эти травоеды идут, откуда пришли!
Грэйс: - Не трогайте нас, - воительница буквально выплевывала эти слова, расставив ноги пошире для того, чтобы поудачнее рубануть воргенов, если те нападут.
Нелиэл: Дуло винтовки повернулось обратно к тощему.
Нелиэл: - А зачем вам эта сухая самка? Ведь она даже не такая, как вы! Пусть она идет с остальными, а я останусь, - быстро выкрикнула девушка вожаку, даже не смотря на него.
Шеридан: развернулся к путникам и сказал: - Я вызову его на поединок. А вы попробуете сбежать.
Шкуродрал: - Была не такая, станет такой. Была сухая, станет влажной, - буркнул вожак, наблюдая за приближавшимися к группе воргенами.

Корноух: - Честно! - возликовал корноухий, которому нравилась Нелиэл. - Им плохая самка, нам хорошая. Уважают. Друзья. Вожак, давай возьмем ее! Стая не хочет драться. У них злые палки. - По мере приближения к рассыпанному лунолисту стая действительно теряла воинственный вид.
Шеридан: - Подожди, вожак, - твердо сказал он. - Действительно ли ты так хорош для своей стаи? Напасть на четверых в лесу всей бандой - это у каждого выйдет, а что насчет честного поединка?
Грэйс: - Блэйфорд! - забыв то, что с дамой следует общаться, используя обращение "мисс", Грэйс взглянула на Нелиэл. - Не надо. Еще не поздно выйти... сухими из воды.
Боуин молчал, не сводя взглядя - своего и ружья - с воргена, находящегося рядом с тем корноухим.
Нелиэл: - Никак иначе. В любом случае, обойдетесь меньшей кровью. Да и меня вы ещё не видели настоящей, - с угрюмой мордой пробурчала Нел и чуть топнула, отпугивая воргена с рваными ушами.
Боуин: - Оставь, Байер. Ты сейчас дышать-то ровно не можешь, я правильно понимаю? - процедил Уоллес сквозь зубы.
Шкуродрал: зыркнул на Корноуха. Даже пасть раскрыл, чтобы осадить "подпевалу", но вдруг передумал; видимо, в словах шестерки был резон. - Хорошо. Волчица остается. Норовистая, даст хорошее потомство. Человечица пусть убирается со своими самцами. Никаких поединков, чужак. Ты мне не ровня. Драться с тобой - позор.
Корноух: - Ты слюнявый, - радостно поддакнул Корноух.
Боуин: - _Наш_ вожак не простит нас, даже если мы вернёмся без всего-лишь одной самки, - покачал головой Уоллес.
Нелиэл: - Проваливайте, идиоты. Поднимайте весь Штормглен, не глупите, - прошипела Нел через плечо.
Шкуродрал: - Вы сильны, пока в ваших руках железо. Без него у вас есть только длинные языки, которыми не убить добычу. Шкуродралу все равно, что с вами сделает ваш вожак. Это его проблемы.

Грэйс: - Мы все очень ценим твою жертву, благородная мисс, но не время играть в рыцарей. От этого многое зависит, как говорит Боуин, - Грэйс смотрела на Нелиэл несколько огорченно... Но лишь до того, как та проронила последнюю фразу. - Намек поняла.
Шеридан: как можно тише шепнул своим спутникам: - Видимо, на их вожака слабо действует лунолист. Нужно как-то или подвинуть вожака сюда, или подсыпать ему еще больше лунолиста.
Боуин: - Хорошо, вожак. Мы уходим, - процедил Уоллес сквозь зубы и озираясь по сторонам, запоминая детали.
Шкуродрал: слегка опустил шерсть на загривке, но внимательного взгляда не отвел. - И не приходите сюда снова. Здесь я хозяин. Придете - вам нечем будет со мной расплатиться.
Шеридан: - Ты спятила, Блейворд?! Что ты задумала?
Корноух: Тем временем другие воргены (Корноух держался сзади и бросал на Нелиэл страстные взгляды) выбрались на дорогу. Косясь на серебристые плети лунолиста, окружили девушку, отсекая ее от остальных.
Боуин подошёл к Грэйс, пихнул ей в свободную руку ружьё. Вскрик, перешедший в рычание и даже скулёж, и на месте бывшего извозчика появился ворген. Большой, лохматый. Зверь подхватил Байера под лапу и потащил мимо вожака. - Идём. Быстрее. Тебе может стать хуже, - прорычал он.
Грэйс: - Боуин, твою ж налево, - Грэйс едва-едва успела схватить ружье, удерживая в руках меч. - Пойдемте. Нечего медлить.

Шеридан: - Что, черт возьми, вы задумали?! Что происходить?! Нел! НЕЛ! - прошипел Байер, все еще ослабленный.
Шкуродрал: Стая не препятствовала отступлению. Зыркали, взрыкивали для острастки, но не нападали. Видимо боялись ослушаться вожака, выбранного Альфой.
Нелиэл: - Идите вы уже, а! - девушка крепче сжала в руках винтовку и оглядела окруживших её воргенов.
Боуин: - Мы вернёмся, - пообещало чудище, - не беспокойся.
Шкуродрал: - Вперед, - проворчал один из воргенов, тех, кто отделял Нэлиэл от группы. Мохнатая лапа подтолкнула девушку в сторону разрушенной мельницы.

Шеридан: - Что все это значило, объясните мне? - Байер, наверное, никогда так не волновался, даже когда их схватили Отрекшиеся. - Что она задумала?
Боуин: На подходе к Штормглену Боуин произнёс: - Верни себе привычный облик. Не думаю, что люди Штормглена будут рады воргенам в городе.
Грэйс: - Просто она поступила, как ей следовало поступить. Смелая девушка, - Грэйс пожала плечами.
Боуин: Боуин - уже человек - подхватил Байера и вошёл в поселение, как можно быстрее двигаясь к постоялому двору.
Шеридан: - Ерунда. Нел не из из тех. Нужно предупредить стражу, собрать людей, пойти на ее поиски, пока не поздно!
Грэйс: - Разумеется, надо, - согласилась Грэйс, нетерпеливо оглядываясь по сторонам. Видимо, в поисках того, кого можно завербовать.
Боуин: - Сядь и сиди, - посоветовал он. - Я не знаю, чем тебе грозит яд того растения, а это несомненно он. Куда здесь нужно обратиться, чтобы устроить облаву в лесу?

***
Нелиэл: - Вот оно ваше теплое логово? - с издевкой в голосе спросила девушка у мохнатого авторитета воргенов. В руках Нел ещё держала винтовку. Зачем - сама не знала.
Шкуродрал: На мельнице стая незамедлительно рассредоточилась по разваливавшемуся помещению. Несколько воргенов подтянулись к туше недавно задранной овцы; растолкав их, вожак оторвал кусок мяса и, подойдя к девушке, грубо сунул его ей в руки. - Теперь это твой дом. Ешь. Привыкай. На тебе много тряпок. Будь такой, как мы.
Нелиэл: - Если мне и понадобится пища, я сама достану, - огрызнулась Нел и отбросила ружье в сторону: пользы от него уже не было. Чуть взвыв, Нел скорчилась и упав на колени, обернулась в свое настоящее обличье. Действительно, когти, мягкие, но сильные лапы, все было включено.
Шкуродрал: Вожак, надумавший было сердиться за отказ принять пищу, с явным удовольствием пронаблюдал за превращением. Приблизился, обошел воргеншу кругом, шумно нюхая воздух. - Ты за старшего! - рявкнул на Корноуха, после чего сгреб пленницу за лапу и поволок за собой в ближайшие кусты.
Нелиэл: Моментально ощерившись ворген цапнула острыми когтями Шкуродрала, задев ухо. Девушка зарычала, показав белоснежные клыки и неприступность: "Не все силой возьмешь, щенок."
Шкуродрал: Шкуродрал ответил на это гневным ревом. Нэлиэл наградили мощной оплеухой, способной свалить коня. - Норовистая? Хорошо! Мне такие нравятся.
Нелиэл: Отлетев на пол к балке она с плачем заскулила: "Испортишь, потеряешь и щенков, и меня." Нел поднялась на лапы, придерживаясь за всю ту же балку. Найдя в ней уверенную опору ворген выпрямилась и гордо подняла морду. Одно из больших чуть оттопыренных ушей уже печально свисало, как последствие от сильного удара.
Шкуродрал: - Не испорчу, - буркнул белошкурый насильник и, снова ухватив "добычу" - на этот раз за гриву на тыльной стороне шеи, - поволок с мельницы к намеченному "будуару".

***

Шеридан: - Нужно спросить у Генри, к Эшборну ехать - только время терять.
Боуин: - Кто такой Генри, где его найти? - Боуин нетерпеливо притоптывал ногой.
ДМ: - Облаву? - хозяин трактира куда-то подевался, зато в углу ужинал посетитель. Плечистый такой. - Давно не слышал этого слова.
Шеридан: - Хозяин паба. Он все здесь знает, - Байер осекся, взглянул на незнакомца и почти заорал: - Да! Облаву! Дикие воргены уташили девушку в лес!
Боуин: Бывший извозчик посмотрел туда, откуда исходил голос. - Облаву. Дикие воргены забрали девушку, которая работает с нами.
Грэйс: - А это кто такой? - Грэйс, прежде чем разглашать информацию, решила все же убедиться в надежности этого плечистого мужика.
Боуин: поморщился: - Я понимаю твои чувства, Байер, но криком тут не поможешь.
ДМ: - Джеймс Смит к вашим услугам, ребята, - голос у мужчины был громовой. - Смит. То есть кузнец. И он перед вами. Облаву, значит... Для этого нужен отряд Фронта, не иначе.
Боуин: - Вы же понимаете, сэр кузнец, что у нас нет времени на это. - Уоллес обернулся и заорал на весь трактир, - Где тут Генри?
Грэйс: - Приятно познакомиться, Джеймс Смит. Приятно так же то, что вы являетесь кузнецом. Сами-то лично вы можете нам в облаве помочь? Или только советы советовать?
Шеридан: - Кузнец? Местный кузнец? - переспросил Байер. - Тот, который позволяет Эшти почесать его за ухом?"
Шеридан: - Вы что-то знаете о местной стае воргенов?
ДМ: - К Эшборну покатил, - кузнец неопределенно мотнул головой. - За провизией. Я? Эшти? Вот язык у девчонки... Вы успокойтесь. Жаль вашу подругу, но в Штормглене слишком мало народу, чтобы лезть в Блэквальд. Да и... Как ни печально, но сейчас ее, должно быть, уже доедают. Голодная выдалась зима.
Шеридан: - Кто сможет нам помочь? - почти взмолился юноша. - Дорога каждая секунда!
Боуин: - Они не _доедают_ её. Она нужна им для потомства. А у нас нет времени, черт возьми!
Грэйс: - Людям на все наплевать, относитесь к этому... Легче. Предлагаю направить гонца с депешей в столицу... Мы сделаем для Блэйфорд все возможное.
Боуин: - Она бы оценила. Это то же самое, что если бы тебя сейчас насиловала толпа мужчин, человек так в десять-пятнадцать, - буркнул Уоллес. - Ну что, мистер Смит, не знаете, кто _здесь_ сможет нам помочь?

***

Нелиэл: Нел заверещала, коротко рыча и поскуливая, награждая вожака очередной порцией истерики. В тщетных попытках Нел пыталсь зацепиться лапами о корни деревьев, пробивавшихся из-под земли. Отмахиваясь лапами ворген исцарапала жалкое подобие штанов на ногах у Шкуродрала. Если уж нельзя сопротивляться, то можно тянуть время, - такая мысль пролетела в помутневшем сознании волчицы. Расслабившись, та послушно потащилась за вожаком.
Шкуродрал: То, что Нэлиэл расслабилась, сыграло свою роль; вожак перестал стискивать лапу на ее загривке и, дотащив до кустов, попросту бросил наземь. - Слишком много тряпок... - пробурчал, алчно посверкивая глазами и пустил в ход когти, избавляя тело воргенши от ненужных в интимном деле покровов.
Нелиэл: - Ну уж нет, - в оставшихся лоскутах одежды прорычала Нел, отталкивая воргена задними лапами от себя. Вскочив на все четыре лапы, она отряхнулась от земли и довольно шустро обскочила вожака: "Ты совсем молодой вожак, верно? Ты не знаешь правил."
Шкуродрал: Удар лапами заставил вожака отшатнуться; он было ощерился, но любопытство взяло верх. - Правил? Каких еще правил? Тебе нравятся ухаживания? Могу вылизать. Всю. Снимай тряпки, они мешают.
Нелиэл: - Пф, - ворген неумело залаяла, смеясь над неопытностью и важностью самца. Подняв морду Нел обнюхала нос и скулы вожака: "От тебя хоть и пахнет кровью, но на настоящего охотница ты не похож. Мне нужен лучший. Все время самки приносили пищу в логово, а самцы лишь уходили, когда хотели убивать. Разве все не так было? Почему тогда менять правила? Совместная охота оказалась бы лучшим испытанием для тебя." - она снова обошла Шкуродрала, чуть прижимаясь к земле. За такую самку, наверное, стоило бы и посоревноваться: прекрасная, мягкая темная шерсть, сильные лапы, хорошая форма, даже аппетитная, как выразился Корноух.

***
ДМ: Кузнец выпучил глаза. Крякнул. - Вот оно что. Сукины дети, а... Нет, мэм, не наплевать. Но у меня у самого дочка. И если я сломя голову помчусь в лес, кто поручится, что с ней потом не сделают то же самое? Вот что. Хотите быстро ее выручить - скажу, как. Но это опасно. И я с вами не пойду.
Шеридан: - Да! - резко мотнул головой Байер. - Отправляйся в столицу, Боуин. Оповести о случившемся Ларднера и Баркли. Пускай соберут людей, пускай найдут ее. Я отправлюсь к Эшборну... Он обещал нам защиту, так пусть, наконец, ее организует!
Грэйс: - А что ты сейчас сможешь сделать, Боуин? Взять нас двоих и еще какого-то совершенно случайного приблуду и отправиться бить этих самых... - Грэйс вдруг глянула на кузнеца абсолютно серьезно. - Просим.
Шеридан: - Говори! - взревел Байер.
Боуин: - Говорите, Смит.
ДМ: - У меня в мастерской есть шашки. Свет, треск, дым... Спугнете диких, девушка ваша. Нет - живыми не вернетесь. И пошел бы с вами, но дочка... - Видно было, что мужчине действительно не по себе.
Грэйс: - Грех не воспользоваться такой возможностью. Все или ничего, не так ли? - Грэйс усмехнулась, потирая ладони. - Только вот мы себе наживем врагов. В Блэквальд нам не сунуться.
Шеридан: - Быстрее, - Шеридан метнулся к мужчине и, ухватив того за локоть, сказал: - Ведите.
Шеридан: - Если вы не пойдете - пойду я, - бросил он Уоллесу и Грейс.
Боуин: - Если мы не сделаем всё возможное, Байер - кстати, как он себя чувствует? - умрёт в истерике. Кажется, это любовь. Ведите, Смит.
Грэйс: - Действительно, хватит истерик. Спасем девчонку - так спасем. Если нет, то сами подохнем. Мы идем.

***
Шкуродрал: - Я лучший во всем, - проурчал вожак, после обнюхиваний и на "безрыбье" думавший к настоящему моменту только об одном. Мохнатая ручища хозяйским движением лапнула Нэлиэл за бедро. - И сейчас я тебе это докажу. Сперва ты станешь моей. Потом - охота. Мы задерем лучшего оленя и ты будешь первой, кто станет есть его плоть. Никто не посмеет тронуть тебя. Ты - моя самка.
Нелиэл: - Может и твоя, но я свободолюбивая. Как и твоя мать, верно? Я хочу крови и именно сейчас. Пошли быстрее, ты же сильный, ты справишься, - волчица так и лоснилась около вожака, крутясь около его ног похлеще, чем тот тощий ворген. Легко прикусив лапу вожака Нел потянула его в сторону: "Покажи же мне себя!"
Шкуродрал: Вожак сморгнул. Коротко глянул в сторону мельницы, тряхнул головой. - Хорошо. Идем, - проворчал, размашисто лизнув волчицу в плечо. В качестве аванса.
Нелиэл: Ты что-то говорил о оленях? - прижавшись к теплому боку воргена проскулила волчица, нетерпеливо оглядываясь.
Шкуродрал: - Это далеко отсюда! - отозвался Шкуродрал, шумно нюхая воздух. - В той стороне, где встает солнце. Идем.

***
Здоровяк поднялся, с неожиданной для его комплекции прытью заторопился к дверям. Видно, проникся ситуацией. Кузница была близко, в том же восстановленом квартале города. Мешок с пиротехникой Смит отдал, не колеблясь.
Уоллес вернулся в трактир, схватил с двух столов горелки и крикнул: - Байер, у тебя есть ружьё?
Грэйс: - Значит, так, - Грэйс вдруг схватила Боуина за рукав и шепнула вот что: - Медикаменты в сумке на поясе. Ты понимаешь, о чем я.
Шеридан: - Есть, наверху! - Байер говорил быстро, но соображал туго: либо это нервы, либо тот треклятый цветок. - А у вас, ребята, есть спички или огниво? Чтобы эти фейерверки разжечь.
Боуин: - Да, чёрт подери, понимаю! - рявкнул Боуин и двинулся наверх, искать ружьё Шеридана.
Грэйс: - Нервный какой, - фыркнула Грэйс, хотя сама она, честно сказать, довольно-таки сильно нервничала.
Боуин: Спустившись с оружием, Уоллес рванулся к двери. - Если плохо себя чувствуешь, Байер, оставайся здесь. В противном случае, идём.
Шеридан: - Идем! - рявкнул Байер и метнулся к двери. На секунду он остановился, опершись рукой о дверной косяк и перевел дыхание. В глазах все еще двоилось, а во рту словно разлилось море. - Быстрее в лес!

Грэйс: Не говоря ни слова, Грэйс развернулась на пятках и двинулась за Шериданом.
Боуин: - Придётся двигаться быстро. Грейс, повезёшь Байера и.. инструменты на Снежке. А я на своих. - Он мысленно выругался.
Грэйс: - Отличная идея. Выводи этого своего... Снежка, - Грэйс ухмыльнулась, по правде говоря, не совсем представляя, как же можно будет удержать контейнер с пиротехникой на скаку.
Шеридан: - О, а ведь точно, у вас есть лошади! А я своего так не кстати оставил в Штормграде! - вдруг вспомнил он.
Уоллес ушёл к стойлам и, спустя какую-то минуту, вывел к воротам города вороного. Протянул Эмбер мешок и масляные лампы. - Седлайте. Быстрее.
Грэйс: Воительница ловко запрыгнула в седло, прежде этого поставив ступню в стремя. После же приняла врученные предметы. - А что с Шериданом? Сам заберется?
Боуин: - Я помогу. - В подтверждение слов Боуин вновь обернулся воргеном и подставил когтистые лапы в качестве стремени для Байера.
Шеридан: - Это лишнее, - отмахнулся Байер и залез в седло сам. - Давай, поехали.
Грэйс: - Н-но! - скомандовала Грэйс, больно пнув коня пятками по бокам.
Боуин: Как только хозяин обернлся воргеном, конь беспокойно заржал, но всё-таки, смысля что-то во всём этом, остался стоять. Тем не менее, галоп был куда быстрее. Уоллес, тем временем, проворно вскочил на четыре лапы и рванулся вперёд.

***
Нелиэл: - Ну и где же?! - нетерпеливо рыкнула Нел на сильного вожака стаи воргенов Блэквальда, - здесь только тощие овцы!
Шкуродрал: Пара воргенов пересекла Блэквальд по касательной и оказалась на поросшем лесом плоскогорье, по которому бродили стада одичавших овец. - Олени дальше, - прорычал вожак, крутя головой по сторонам. - Но там заканчиваются мои владения. Овцы - хорошая и легкая добыча. Много крови и свежего мяса. Я не хочу, чтобы моя самка пострадала во время охоты. Наслаждайся возможностью убивать, моя волчица.
Нелиэл: - Ты говорил о оленях.. Ты обманывал?! - волчица угрожающе рыкнула и чуть пригнулась, словно готовясь прыгнуть на Шкуродрала.
Шкуродрал: - Вожак не умеет лгать! - выскалился белошкурый; привстав на задние лапы, с шумом потянул носом воздух и уверенно взял курс на оленью лежку в чащобе.
Нелиэл: - Сильный, веди-веди! - Нел радостно запрыгала около вожака, стараясь не отставать от него.
Шкуродрал: Возле сосняка было много свежих следов, в пожухшей траве виднелся олений помет. Вожак приостановился. Дал знак замереть; через некоторое время меж деревьев в отдалении мелькнул белый олений хвост. - Умеешь охотиться как зверь? - тихо осведомился Шкуродрал у воргенши.
Нелиэл: - А то... - замерев чуть позади воргена, Нел подняла морду чуть выше, выглядывая оленя через широкие плечи Шкуродрала, - Вы, самцы, небось их просто гоняете до смерти, верно?"
Шкуродрал: Вожак лишь насмешливо фыркнул. - Так охотятся лишь неопытные щенки. Мы устраиваем засады, - стая гонит добычу на тех, кто ждет её в засаде. Я их спугну и выведу на тебя. Меть в горло, и добыча станет твоей.
Шкуродрал: Шкуродрал удовлетворенно прижмурился; самка нравилась ему все больше. Нэлиэл легонько куснули за плечо, после чего Шкуродрал еще раз принюхался и по широкой дуге двинулся к оленьей лёжке, намереваясь зайти добыче в тыл и спугнуть её прямо на волчицу.

***
Боуин: - Здесь, - прорычал ворген, остановившись у рассыпанного на дороге лунолиста.
Грэйс: - Я что-то их не вижу, - проговорила Грэйс, едва-едва не свалившаяся с седла за время скачки. - Что теперь?
Боуин: - Они ушли туда. - Кивок мохнатой головы в сторону леса.
Шеридан: - Ага, а вон следы! - указал Байер на сотни, а может быть и тысячи звериных следов. Их могло быть и меньше, но он этого не знал, ведь глаза все еще застилал туман. - За ними!
Боуин: Боуин принюхивался, останавливался и вновь шёл дальше. Он, конечно, не был "охотничьим воргеном", но облик всё же давал какие-никакие преимущества.
ДМ: Несомненно, дикие ушли к старой мельнице. И следы, и запах Нелиэл вели туда. Но потом запах возвращался другой дорогой. Более... сильный, изменившийся. И сопутствовали ему отпечатки небольших воргенских лап.
Шеридан: Следы извивались и путались между деревьями. Байер сжал ружье крепче. Уже почти стемнело, что никоим образом не играело ему в пользу. - Глядите, вон те следы, -указал он на парочку маленьких следов, которые едва смог разглядеть.
Боуин: - И что? Самец и самка, хочешь сказать?
Шеридан: - Именно, - прорычал парень. - Быстрее за ними!
Грэйс: Грэйс только молчала и все внимание обращала на драгоценный тюк и масляные лампы.
Боуин: - Мне не нравится эта затея, парень, - ответил Уоллес. - Это может быть не самка.
Боуин: - Воргены здесь. - Уоллес принюхался. - Сидите тихо.
Шеридан: - У нас нет времени на раздумья. Ее запах вел сюда, правда, он как-то изменился, но... Короче, у нас нет другого выхода, - слова давались ему с трудом. - Нужно убираться отсюда. Стая пошла в ту сторону, а эти двое - в другую. Ведь не просто так. Боуин: прорычал под нос что-то, относящееся к ругательствам. - Если ты ошибаешься, парень, потеряешь свою подругу. Веди. - Он печально покосился на Грейс.
Шеридан: - Я знаю, - слова Уоллеса заставили Байера замешкаться, он уже не с такой уверенностью сказал: - Но ведь сам посуди: стая пошал туда, а эти двое откололись. Ведь не просто так, да? А кто может себе позволить такую вольность? Лишь вожак и его... самка.
Боуин: - Веди, Байер, - отрезал ворген. - Не сломай ноги Снежку, Грэйс.

***

Нелиэл: Дождавшись, когда Шкуродрал отойдет на максимальное расстояние от неё, Нел попятилась. Хорошо увлечь вожака ей удалось, теперь лишь оставалось убегать от сюда, со всех сил. Пяток шагов удался быть бесшумным и волчица резко развернувшись побежала в обратную сторону. По пути к месту охоты она не заметила ни одного ручья и пруда, поэтому следы спутать можно было лишь только петляя в лесу.
Шкуродрал: Далеко за спиной у Нэлиэл раздался волчий вой. Пока что в нем не звучало ярости, - вожак еще не понял, что его обдурили. В вое был лишь призыв к началу охоты; спугнутые им олени резко снялись с места и со всех ног рванули в сторону, где должна была быть Нэлиэл.
Нелиэл: Возможности набегаться в настоящей форме у девушки не было и буквально через несколько минут она уже задыхалась, но волчий вой прибавил ей сил. В Блэквальде она была совсем редко и лес совершенно не знала. Петляя между деревьев и пробегая по каждой маленькой луже, канавке с водой, Нел старалась как можно сильнее запутать след до такой степени, что иногда даже возвращалась назад и бежала совсем в другую сторону.
Шкуродрал: Снова далекий вой. На этот раз в нем сквозила бешеная злоба и желание наказать ту, что посмела обвести избранного Альфой вожака вокруг когтя. Белый зверь, забыв об оленях, бросился в погоню, - свежий след, оставленный беглянкой, вел его как путеводная нить.
Нелиэл: Перед глазами только и мелькали стволы деревьев, трава, больно бьющая по носу, и колючки, больно режущие лапы.

***

Грэйс: - Садиться? Снова? Зачем? А если там кто-нибудь окажется? Я не могу махать мечом, сидя на лошади. Извини, Боуин, не хочу подвергать никого опасности.
Боуин: - Без него ты нас просто не догонишь. А ещё не хотелось бы, чтоб он погиб здесь из-за какой-то девчонки. - Раздражённый Уоллес сам пошёл по следам.
Шеридан: Байер, наверное, вперые поблагодарил судьбу, что она сделал его воргеном. Ночь в добавок к появившейся проблеме со зрением явно были против того, чтобы Байер шел по этому следу. Но нюх его подводить пока не собирался. Очень аккуратно и как можно тише, но и как можно быстрее он и Боуин с Грейс шли по отпечаткам лап на земле.
Уоллес, мысленно браня всё, на чём свет стоит, шёл по следам вслед за Шериданом. Ему не нравилась ни девчонка, ни эта затея, но гнева
констеблей он не хотел. Принюхивался, прислушивался, периодически оглядывался назад, туда, где была мельница.
Грэйс: - Мне кажется, мы потерялись, - наконец изрекла Грэйс, которая, по сути, ничего не смыслила в следах и не особо доверяла нюху воргенов. - Куда нам теперь? Вы точно выведете нас на их следы?
Нелиэл: Перед глазами только и мелькали стволы деревьев, трава, больно бьющая по носу, и колючки, больно режущие лапы.
Шеридан: Байер остановился. В этот миг он предпочел бы, чтобы глаза подвели его, но этого не случилось. - Истоптанная трава, - прорычал он. - Они были здесь. Были, но ушли. Идем быстрей.

ДМ: Все внимание преследователей было обращено на следы. Мохнатый зверь, пулей вылетевший на них из чащи, наверняка стал неожиданностью.
Боуин: - Я не знаю. Я не следопыт. - С этими словами Уоллес принял человеческую форму. - Надоело, - добавил он, ставя курок ружья на боевой взвод.
Грэйс: - Видите?! - появление зверюги действительно было довольно неожиданным. Для Грэйс - даже слишком. - Кто это? - спросила она, выхватывая меч и готовясь встать на защиту спутников.
Боуин: Уоллес прицелился в воргена, скачащего в их сторону. - Самка, - ответил он Грэйс. - Значит, мисс Блэйфорд.
Нелиэл: Действительно, у страха глаза велики. Постоянно оглядываясь назад, Нел не заметила, как наткнулась на своих же собственных товарищей. В голове все перевернуться обратно не успело и она просто набежала на Байера и со всей скорости врезалась в него. Упав и несколько раз перевернувшись по земле, служанка вскочила на обе лапы и шумно задышала, пытаясь объяснить все: "Всем уходить. Бежит."
Шеридан: - Нел? - не повреил он своим глазам, но поверил нюху. - Нел!
Боуин: - Мисс Блэйфорд, - негромко произнёс Уоллес, - я не узнаю вас в гриме.
Грэйс: - Пусть обращается, коль скоро это она, - пробурчала в ответ Грэйс, все еще не верящая воргенскому нюху. Тем не менее, меч в ножны скорая на решения воительница тут же убрала.
Шкуродрал: Где-то в лесу взвыли еще раз. Ближе, чем до этого.
Шеридан: Байер не поверил своему счастью. Быстро снял с себя куртку и накрыл ею Нел. Затем спросил: - Где эта тварь?

Боуин: - Не успеем, - констатировал Боуин. - Байер, ружьё, - добавил он, бросая Шеридану его же ружьё.
Грэйс: - А теперь... Знаете, что нам надо делать? - начала Грэйс, подпинывая брошенный на землю мешок и лампы. - Ваши указания? Принимаем бой или бежим?
Шеридан: Споймав ружье, уже отошедший Байер выдал: - Он один? Нам нужен вожак.
Нелиэл: - Вой слышали? Он сильно недоволен, но не думаю, что стая побежит к нему на помощь. Тот дохляк упивается сейчас своей властью, наверное. Но лучше не медлить, - отдышаться от гонки ещё не удалось.
Шеридан: - Ты отдохни и успокойся, - сказал он Нел, а потом сказал остальным: - Если вожак сейчас один - это наш шанс.
Шкуродрал: Еще пара минут, - и из кустов вылетела покрытая грязью туша вожака, оглашавшего округу торжествующим рычанием. Запах беглянки, ставший резким, настолько свел позабывшего аромат лунолиста вожака, что тот не обратил внимания на тех, кто был вместе с ней. Заметив, резко затормозил всеми четырьмя лапами и взревел так, что с деревьев посыпались остатки прошлогодней листвы.
Боуин: - Следов было две пары, хренов следопыт, - огрызнулся Уоллес, поднимая ружьё и нажимая на спусковой крючок. Он уже увидел того самого вожака.

Грэйс: - Наконец-то, - Грэйс выхватила меч вновь, широко расставив ноги и чуть согнув их в коленях, а клинок подняв на уровень груди, держа его параллельно земле. - Не забудьте о том, что мы притащили.
Шеридан: принял форму воргена и, пользуясь тем моментом, набросился на вожака.
Нелиэл: Скинув куртку Байера, снова упала на четыре лапы и отступила назад, словно прося защиты у остальных.
Шеридан: - Не стреляйте, - только и успел крикнуть он остальным. - Если наделаем много шума - у нас будут в гостях его шавки. Пока он нужен нам живым.

Шеридан: выбрасывает 14 (1-100)
Шкуродрал: выбрасывает 80 (1-100)
Боуин выбрасывает 93 (1-100)

ДМ: Шеридан попытался врезаться в вожака, но неудачно - кувыркнулся через него и упал. Белый зверь был в бешенстве: пуля Боуина впилась ему в левое плечо.
Нелиэл: - Ну и чего встала? - рыкнула на Грэйс Нел и самоотверженно бросилась на бывшего ухажера, с целью как можно быстрее вцепиться ему в глотку, благо, что ворген был ранен и мог оправиться лишь через несколько секунд.
Грэйс: - А вот чего я встала! - Грэйс, кажется, концентрировала всю ярость, какая в ней была на данный момент. С абсолютно безумным криком она сорвалась с места, буквально полетев на вожака и надеясь сразить его рубящим ударом наискосок.
Шкуродрал: Шэридана благополучно "пропустили мимо". Только потому, что вожак получил пулю в плечо; взвыв от ярости и боли, ворген шатнулся назад.
Шеридан: - Не стреляйте! - еще раз взревел ворген где-то из травы немного дальше вожака. - Он нужен нам живым!
Боуин, ухмыльнувшись удачному выстрелу, принялся перезаряжать ружьё. Нет, не быстро. Шелчок курка, поставленного на предохранительный взвод, порох, из мешочка на поясе, засыпающий в полку... Только бы успеть.

Шкуродрал: выбрасывает 99 (1-100)
Нелиэл: выбрасывает 77 (1-100)

Шкуродрал: выбрасывает 2 (1-100)
Нелиэл: выбрасывает 2 (1-100)
Грэйс: выбрасывает 53 (1-100)

ДМ: Зубы воргенши щелкнули над ухом у Шкуродрала, и тут же бок Нелиэл распорола острая боль - меч, ранивший вожака, зацепил и ее.
Шеридан: предпринял попытку остановить своих спутников. Но не для того, чтобы защитить вожака. Когда все утряслось с Нел, в его голове звучали слова этого воргена - "я вожак, меня назначил сам Альфа." "Мы наткнулись на золотую жилу, - подумал Байер. - Убить мы его сможем потом."
Боуин: ..неслышный в суматохе звук закрывающейся крышки полки, щелчок курка, возведённого в боевое состояние. Боуин поднял взгляд на воргена и вновь прицелился. Стрелять, тем не менее, не спешил, слишком много союзников было рядом с вожаком. К тому же, во время перезарядки он выкрикнул, - Если не мы его, Байер, то он нас!
Грэйс: \\ У Грэйс не было времени извиняться перед Нелиэл - нечего лезть! Вместо этого, сделав резкий отшаг влево и чуть назад, воительница провела быстрый удар в бок воргена, перед этим поводив острием меча по воздуху перед собой.
Нелиэл: взвыла от острой боли, в сотни раз перекрывающей ноющую в ухе боль. Девушка упала на землю и в разум уже рисовал страшные картины, в которых вожак уже или убегал с ней, или грыз её шею. Барахтаясь в грязи, ворген попробовала отползти как можно дальше от места схватки.

Шеридан: прыгнул вперед и стал между Боуином и перед вожаком. - Не стреляй, Уоллес. Убьем мы его потом. Нел пусть убьет, мы не можем лишить ее этого права. Нам нужны знания о Культе. Пускай сперва расскажет все, что знает.
Шкуродрал: Боль отрезвила. Белый ворген уже понял, что в одиночку его шансы выжить крайне невелики. Хромающий на передние лапы, истекающий кровью, он попытался уклониться от свистящего меча и удрать, - хоть ползком на ушах. Того требовали инстинкты.

Шкуродрал: выбрасывает 40 (1-100)
Грэйс: выбрасывает 13 (1-100)

ДМ: От удара в бок воргену удалось увернуться. Белая, заляпанная кровью громада поспешно скрылась в зарослях, хромая на передние лапы.

Шеридан: быстро отскочил прочь, открывая Уоллесу обзор. - Стреляй! - прорычал он. - Бей в ногу! Не дай ему уйти!
Боуин: Скачок вправо, поднятое ружьё. - Не мешай, идиот, - огрызнулся он. Задержал дыхание, прицелился. Жить хотелось, а стрелять научили. Звук выстрела.

Боуин выбрасывает 99 (1-100)
Шкуродрал: выбрасывает 24 (1-100)

Грэйс: - Чертов пес! - закричала Грэйс вслед воргену, вдруг воткнув меч острием в землю и опершись руками на рукоять. - Боуин, молодец! - голос воительницы был поразительно хриплым.
Шкуродрал: В зарослях как-то совершенно по-щенячьи взвизгнули, после чего звук упавшего наземь тела возвестил о том, что пуля нашла свою цель. Судя по тому, что тишины не наступило, выстрел был метким, но не смертельным.
Боуин: - В яблочко, - усмехнулся стрелок, опуская оружие и двигаясь вперёд, на ходу меняя форму, желая кого-нибудь убить.
Шеридан: быстро метнулся в кусты за ненавистной ему белогривой тушей. Увидев, что это же делает и Уоллес, он сбавил шаг, дав охотнику забрать свою дичь.
Боуин: - Живой, глядите, - прорычал ворген, наклонившись. Лапа, всё ещё державшая ружьё, опустила это самое ружьё на череп подбитого зверя.

Нелиэл: ещё раз "всплакнула", словно давая знать о себе. Держать меч Грэйс не умела, но силы ей было не занимать.
Шкуродрал: лежал там, где и предполагалось, - полностью обессилевший от двух серьезных ранений, но все еще с неуемным желанием убивать в горящих глазах. Услышав звук шагов, ворген оскалился и тихо зарычал... чтобы обмякнуть после удара по голове.
Боуин: - А теперь, - прорычал он, отбрасывая ружьё и хватая вожака, - валим отсюда. И как можно быстрее.
Грэйс: \\ Грэйс согнулась и закашлялась, приставив ко рту левый кулак, после же огляделась - не видел ли кто? Взгляд ее как раз-таки упал на лежащую поодаль воргеншу. Выдернув меч из мягкой, мокрой земли, она медленно подошла к ней. - Ранила?
Шеридан: склонился над пока еще не трупом и выволок того из кустов. - А теперь поговорим. Расскажи все, что тебе известно о Культе: имена; места сбора; где Альфа.
Боуин: - Он врядли тебя услышит. Лучше помоги мне унести его.
Шеридан: - Что ты знаешь о "Совершенстве Сущности"?
Шеридан: - Хорошо.
Боуин: - Прихватите ружьё, дамы, прошу.
Нелиэл: - Бок рассекла, - тихо проскулила волчица, пытаясь встать на лапы.

Грэйс: - Какое, к черту, ружье? - хмуро отозвалась Грэйс, морщась. - Я ранила мисс Блэйфорд, а вы про ружья! - нагнувшись, Грэйс подала воргенше руку, готовясь подставить плечо. - Сильно ранила? Справимся бинтами?
Нелиэл: - Справимся, но не сейчас. Лучше быстрее добраться до ворот города, - кое-как встав на лапы, произнесла девушка. Превращаться обратно было опасно и она не решилась принимать человеческий облик. Оперевшись на плечо Грэйс, служанка поковыляла к остальным
Шеридан: - Ты куда его тащишь, Боуин?
Боуин бросил вожака и подошёл к Грейс. - Кто там кого ранил?
Боуин: - Подальше отсюда. Искренне не хочется попасть на ужин к его стае.
Боуин схватил воргена и пошёл дальше. - Помогай, Байер. Это не очень лёгкий экземпляр.
Шеридан: - Ага.
Грэйс: - Я. Ее, - хмуро отозвалась Грэйс, как-то раздраженно зыркнув на Боуина. - А вам все ружья... Быстрее, нельзя допускать заражения.

Боуин с сомнением посмотрел на дома, но всё же вошёл в поселение, не меняя обличья.
Боуин: - Есть в этом месте колодки или что-нибудь такое? Цепи, может?
Шеридан: - Куда его, Боуин?
Боуин: - По-моему, в кузнице этого мистера Смита были цепи, - кивок головы по направлению к кузнице. - Значит, туда.
Шеридан: - Точно, пойдем.
Шеридан: - Аккуратно.
Грэйс:, отпустив наконец-таки Нелиэл и позволив ей улечься на кровати, отерла пот со лба. - Извини меня еще раз. Жаль, мне не хватает твоей храбрости... - и с этими словами Грэйс спустилась вниз по лестнице.
Боуин с цепями и воргеном последовал в конюшню, где хорошенько сковал последнего, уложив на сене.
Нелиэл: - Спасибо тебе, - спокойно произнесла служанка после того, как медленно вскарабкалась по лестнице вместе с Грэйс. Добравшись до кровати, она почти сразу провалилась в небытье - стольких испытаний она никогда не выносила за день.
Шкуродрал: по-прежнему в глубокой отключке. Раны на лапах, оставленные пулями и мечом, все еще кровоточат.
Боуин: - Надейся, Байер, что не сдохнет от потери крови. - Выйдя из конюшен, Уоллес принял человеческий облик и направился прямиком в трактир.
Боуин упал на стул и, уже трясущимися руками, наполнил стакан из бутылки виски, оставленной здесь ещё до похода в Блэквальд.
Грэйс: - Все нормально? - ненормально тихим голосом осведомилась Грэйс, с неприязнью вспоминая о том, что погрузила меч в ножны, не вытерев лезвие от крови. - Ты сегодня прямо молодец, ха. Я даже представить себе не могла, что все может обернуться таким... боком, если так можно выразиться.
Боуин: - Паршиво, - ответил Уоллес, делая большие и шумные глотки, не пытаясь даже растягивать удовольствие. - Ненавижу Блэквальд. Ненавижу воргенов. Ненавижу лунолист и мандрагору.

ID: 4354 | Автор: Dea
Изменено: 6 апреля 2011 — 2:20

Комментарии

Воздержитесь от публикации бессмысленных комментариев и ведения разговоров не по теме. Не забывайте, что вы находитесь на ролевом проекте, где больше всего ценятся литературность и грамотность.
5 апреля 2011 — 14:50 Pentala
спросилон

Ещё похожая где-то выше.
У Шеридана на клаве пробелзападает. )))

5 апреля 2011 — 15:12 #bitchboss Saint F.

Блин,да))

5 апреля 2011 — 15:57 Dea

Интересная закономерность - какой-то безызвестный критик ставит всем нашим логам единицу. Мы жаждем узреть комментарии этого светоча.

6 апреля 2011 — 0:33 Zenov

Дея, да это просто от нерастраченной энергии! Все равно смысла в этих оценках чуть, зато я, впервые, хоть логи чьи-то начал читать - антиресно же!

5 апреля 2011 — 16:17 Пират-ассассин Эонарис
мандрогору.

Ледолааап. :(

5 апреля 2011 — 16:20 Ледолап

Ледолап, что, не имеет права на ошибку по невнимательности или опечатку? Я не помню, что это было.

5 апреля 2011 — 16:23 Пират-ассассин Эонарис

Ну, я не говорю, что надо после этой ошибки застрелиться. Я так, просто.

5 апреля 2011 — 16:29 Dea

Пофиксила. Сама не заметила, что показательно, очень уж длинный лог был на вычистку )

5 апреля 2011 — 16:34 Ледолап

Спасибо. "Мандрогора" в конце лога выглядела как минимум забавно.