Дун Грим Леса Дун Грима

Гардог Разящий Молот
Дорн Сияющий Молот
Рагнар Северный Ветер
Хильда Хитрый Глаз
Дуннар Пеплобород
Фэми Сердце Горна
Морлина Соколиный Глаз
Сэр Фьюрав Сталегрив из Стальгорна
Джош "Ронни" Рондсон
Азгара Вемери-Вейс
Гильдия Клан Разящего Молота

Гардог: Треклятые ступеньки… – проворчал Гардог, входя в таверну.
Хильда прошла к столику
Далган: Беда, красавица, беда.
Фэми: Ну, ладно, умаслил, возьму, — взяла мешочек Фэми.
Далган: Женщине без мужа туго, поэтому бери.
Хильда: Что это еще за чушь про женщину без мужа? – возмутилась Хильда. Мне сорок восемь лет от роду, никакой муж не нужен!
Фэми: Да не особо без них туго, проблемы тока от них.
Хильда: Вот-вот…
Фэми: О, а вот и тан.
Гардог: Вечер добрый, Фэми, — поприветствовал тан дворфийку и прошел было за стол у очага.
Фэми: Здравствуй, Тан. Принести тебе чего?
Далган: Вот видишь, все как хорошо.
Далган привстал и, вытерев рот салфеткой, смерил тана взглядом и одарил небольшим поклоном головы.
Далган: Смотритель Громобой из Стальгорна, — представился дворф тану.
Гардог остановился.
Далган надел перчатки и прибрал свой шлем в руки.
Гардог чутка выпрямился.
Далган: Тан Гардог, найдется срочно минута-другая? Поговорить, вот, надо.
Гардог: Приветствую тебя в Дун Гриме, смотритель Громобой. Да, конечно найдется. Пройдем к столу, — дворф указал на стол у очага, а затем повернулся к дворфийке. — Фэми, да, принеси мне медовухи и чего там есть сегодня съестного, ну и гостю нашему, коль желает.
Фэми: Так гостя-то уж накормила.
Данстан, войдя в помещение таверны, первым делом глянул, не занят ли его любимый стул и тут же направился к нему.
Данстан, кряхтя, плюхнулся на стул.
Гратин: Ух, как тепло-то тут, — с улыбкой сказал Гратин, спускаясь в таверну.
Далган кивнул тану и, обойдя его, уселся рядом.
Хильда снова села за ближайший стул продолжая читать какие-то бумаги, коих у девушки было много
Гратин уселся по левую руку от тана, шмыгнув носом.
Гардог положил на стол перед собой свой молот.
Далган: Ну, тут дело такое, тан…
Данстан: А, тута у тана разговор намечается, кажись… — дворф глянул на тана и гостя, а затем, ворча, поднялся со своего стула и направился к другому столу. — Не буду мешать, тогды.
Фэми взяла поднос, поставила его на стол, затем ухватила глубокую тарелку, налила туда супу погуще, уставила тарелку на поднос, затем мясо, сыр, хлеб на тарелку нарезала, да тоже на поднос составила, кружку взяла, наполнила ее доверху. Поднос прихватила да в зал унесла.
Далган: От вас никаких вестей не было, все только со стороны. Ну, расскажите мне, как ваше здоровье.
Гардог слушал смотрителя.
Далган: Я вижу, потрепало нехило и хотел бы послушать вас.
Данстан: Да не, лучше послушаю… — с этими словами дворф вернулся на свое место.
Фэми расставила все с подноса перед таном.
Гардог нахмурился.
Гардог: А чего тут слушать-то? В Нордсколе я был.
Гардог взял кружку и отхлебнул из неё.
Фэми взяла здоровую байду с жареными крылышками и еще один пирог вишневый прихватила.
Данстан: Ну да, в Норсдколе был, да теперь приехал, а дела у нас хорошо идут, — дворф произнес эти слова таким тоном, что явно давал понять, что, мол, лучше лишних вопросов не задавать и довольствоваться таким ответом.
Хильда: Я вот что хотела спросить… -спросила девушка, не отрываясь от книги, — у вас в поселении можно найти добротные кинжалы?
Фэми опять же все на столе расставила.
Гратин положил кусок сыра на кусок хлеба. Дворф с явным удовольствием отправил себе бутерброд в рот.
Хильда взволнованно делала какие-то пометки в своих бумагах
Хильда: Так как у вас с оружием в Дун Гриме? — переспросила Хильда.
Гардог пока ел крылышки и молчал.
Хильда: Моими кинжалами я никого не заколю уже, слишком тупые…
Данстан: Дык, заходи в кузницу: там наши мастера тебе чего-нить либо подберут, либо вообще на заказ выкуют, — ответил Данстан, повернувшись к дворфийке. — Да и твои кинжалы, думаю, заточить сумеют.
Гратин: Можно и заточить. А чего ж тебе тут с кинжалами-то ходит? Не поранишь ль кого, а? Да, к кузнецу верно пойти. Мне бы тоже клинок добротный не помешал, а то меч брата весь уже никуда не годен.
Хильда: А много они берут? Я после того как с Калимдора бежала, вообще без деньжат…
Фэми: Ладно, дел у меня еще много, а ты кушай, тан, кушай.
Гардог что-то невнятно ответил дворфийке и вновь пригубил медовухи.
Данстан: А хрен знает, сколько они берут, честно говоря… — дворф почесал затылок, призадумавшись. — Но ты все равно сходи, мож, даже работенку какую дадут сделать, заместо платы. Ты, Гратин, тоже туды наведайся, значит.
Гратин: Работу? Да я что-то к кузнечному делу-то не очень расположен… — дворф придвинул к себе миску супа и уставился в неё.
Хильда: У вас тут безопасно вообще в Дун Гриме? Ну, если, к примеру, кого-нибудь ищут гоблины из Торговой Компании, сможете укрыть? К примеру…
Далган: У меня есть куча разных известий, очень и очень странных слухов. Причем они не с пустого места.
Далган протянул Гардогу большой конверт с письмом внутри.
Гратин: А чего ж нам до слухов и известий? — дворф оторвался от гляденья в миску с супом. — И своих забот хватает, так ещё и сверху впихнуть захотели? — дворф улыбнулся и выдавил из себя смешок, пускай шутка получилась совсем уж никакая.
Данстан: Своих, да гостей, в обиду не дадим, эт точно… — дворф, прищурившись, глянул на дворфийку. — Тем более гоблинам не отдадим, — дворф повернулся к Гратину. — Дык, ты ж родич, тебе и так другую работу должны дать были, так что дадут тебе там оружие за так.
Гратин: Эт точно… — в очередной раз вторил Данстану.
Хильда: Фу-х… надеюсь, они меня тут не найдут, — тихо сказала девушка, а затем округлила глаза. — Я что, сказала это вслух?
Гардог взял чистыми пальцами письмо.
Рондсон, войдя в таверну, уселся на свободное место.
Рондсон: Вечеру доброго, братцы.
Рондсон сложил руки на столе, да обвёл взглядом дворфийскую братию.
Данстан: И ты будь здрав, Ронни, — кивнул товарищу дворф, а затем продолжил слушать разговор тана с гостем, периодически, с прищуром, глядя на дворфийку.
Гратин: А чего гоблины от тебя захотели-то? Украла чего у них? Вах, с их-то жадностью они эту вещицу хоть из бездны достанут.
Хильда: Хе-х, да нет… Там долгая история, мутная. Могу и рассказать, если у вас уши не завянут.

ID: 15821 | Автор: Ридиан
Изменено: 4 мая 2014 — 13:06