Тайна тана Тайна тана, часть IX

Дуннар Пеплобород
Стайнзальц
Фалдер Драгендорф
Азгара Вемери-Вейс
Джош "Ронни" Рондсон
Гильдия Клан Разящего Молота

Поднявшись по крутому склону путники увидели поселение, которое называлось Далечьем. В основном здесь люди занимались сельским хозяйством, но также и добывали руду из местной шахты. Когда-то местным пришлось пережить тяжелые времена, но сейчас, когда мертвецы больше не оживали, жители наладили свой быт и более не вспоминали об этом.

Рондсон накинул капюшон.
Рондсон: А тут еще чего подумал, Данстан.
Дуннар: Без остановок сдюжим ли?
Фалдер: Вы говорите так, будто ему тоже не нужен отдых.
Данстан: Постараемся сдюжить. Так чего там, Ронни?
Рондсон: Если эта хрень связана с титанами и всем сопутствующим…опять же.
Рондсон: Я бы ждал подвоха в Гряде.
Фалдер: Проходим, не задерживаем взгляды на людях, у них полно работы тут.
Дуннар: Надейся на лучшее, только на лучшее…
Данстан: Дык ясен пень, подвох будет. Всю дорогу так, так что будем готовы.
Фалдер: Не бойтесь, ваш тан не сможет уйти, не наделав шума.
Фалдер: Все города и посты прочесывают путников.
Фалдер: Особенно больших и железных дворфов.
Рондсон: Я осилил книженцию одну, вроде дневника. Там копатель один уповал на то, что эти…древние импы придумали штуку, вроде это…ять, как … заделали меры безопасности, во.
Рондсон: Тревогаботы, мины, ловушки, и кер еще знает, что.
Дуннар: Ты не пророчь тут — на месте разберемся.
Данстан: Вот честно — я в этом ни хера не смыслю. Придем и глянем, если чего — камней на всякие ловушки покидаем.
Рондсон: С камнями дюже будет, угу.
Фалдер: Явно не сейчас господа, уверен если ног не подведут вас мы до полной темноты успеем до клыкарров.
Фалдер: Это у границы уже.
Рондсон: Пострелять успеем, похоже.
Рондсон хмыкнул.
Фалдер: Тут осторожно с подъемом.
Данстан: Знать бы, куды тан пошел… Мог и за етими, Лиговцами в Шолозар уйти, мог в Погост, а мог и прямиком в Гряду.

Борейская Тундра… Холодные ветра обдувают со всех сторон её просторы. Где-то вдали пасутся стада оленей и мамонтов, а еще можно было заметить, как за холмом на востоке возвышался столб черного дыма.


Стайнзальц оглядывал окрестности.
Рондсон: Его точкой назначения — будет Гряда, тут сомнений мало.
Фалдер: Открытая долина.
Фалдер: Тут множество диких зверей бегает.
Фалдер: Не станьте аппетитным на вид куском мяса.
Дуннар осматривается.
Рондсон пихнул Азгу в плечо.
Данстан: Местечко-то необычное… — сказал Данстан, присвистнув, а затем указал на холм в дали, — Эт чего там, дым?
Рондсон: Поедим мамонтятины, ага?
Азгара молча осматривалась. До нее долетало множество запахов, многие вселяли беспокойство.
Фалдер: Осторожней, тут множество бандитов. убитых на голову друидов, зверья и еще кого.
Рондсон: О, друиды.
Данстан: Может, волчок-то твой у ним упер?
Отряд вышел на древнюю мощеную дорогу. Вдоль неё виднелись не менее древние светильники. Похожи они были на те, которые можно было встретить в эльфийских руинах. Похоже, что дорога эта была проложена именно ими.
Дуннар: Дым… Не думаю, что у нас есть время на то, чтобы проверять.
Рондсон: Да кер с ним, блин. Всё еще огорчен его подставой.
Фалдер: Не обольщайтесь, они сурово карают всех, у кого руки в крови животного.
Фалдер: Идем вдоль столбов.
Дуннар задумчиво пригладил бороду.
Азгара безразлично пожала плечами.
Фалдер: Советую вам запомнить этот путь… На обратную дорогу.
Поднявшись на возвышенность, члены отряда могли увидеть источник этого самого дыма — костер посреди какого-то лагеря.
Данстан: Мы сюды и не охотиться пришли, так что с друидами этими нам цапаться и не нужно.
Данстан: А чего его запоминать? Идешь по единственной дороге, да и всею
Рондсон: Запасов у нас должно хватить.
Фалдер: Тогда знайте, тут водятся твари побольше меня ростом, и да, они питаются всем что видят.
Дуннар: А вот и он, дымок.
Азгара как-то нехорошо покосилась на проводника. Уж не бросить ли их он собрался?
При рассмотрении оказалось, что костер этот полыхал под статуей какого-то дворфа.
Данстан: Обойдем стороной дымок-то, хрен знает, чей лагерь.
Фалдер: Это те самые друиды.
Данстан: Тем более обойдем.
Дуннар: Хм, а кого енто там жарят?
Фалдер: Похоже на статую.
Азгара принюхалась, но отвечать не стала.
Дуннар: Не видать…
Рондсон: Идол, хе-хе.
Дуннар: Фуф… Значит, померещилось.
Фалдер: Статуя… с бородой.
Данстан: Каменюга какая-то… — прищурившись сказал Данстан, — с бородой… не дворф ли часом, а? Пошли отсюда быстрее, бешеные мож какие тут сидят.
Дуннар: Было решил, что живой там кто.
Фалдер: Согласен. идем скорей.
Рондсон: Дык он каменный, Данстан. Забей болт с обратным наконечником.
Фалдер: Нам туда и да. смотрите тут мамонты ходят…животные упрямые и не поскупятся потеснить путника с дороги.
Данстан: Был бы не каменный, давно б уже понесся их крушить, а так пусть себе статуи коптят.
Дуннар опасливо косится на звук шагов огромных животных.
«Стойте!» — послышался возглас со стороны лагеря.
Азгара с каким-то хищным интересом наблюдала за мамонтами. Разве что не облизывалась, хотя под маской не было видно.
Фалдер: О нет…
Дуннар: Слышите?
К отряду быстрым шагом приближался эльф.
Стайнзальц: Зовут нас…
Рондсон: Ну, кажись, началось…
Данстан: Окликнули нас… Чего им надо-то, рвать их мать?
Рондсон перехватил винтовку и щелкнул затвор.
Рондсон: Зачем рвать их мать? Можно просто поругать…
Азгара вздохнула и, на всякий случай, положила ладонь на эфес клинка.
Дуннар поправил увесистый рюкзак с провизией у себя за спиной.
Эльф: Доброго вам дня, странники, — сказал эльф, приблизившись к отряду.
Фалдер: Назовитесь, что вам нужно… У нас много дел.
Данстан хмуро глядел в сторону лагеря, выискивая взглядом источник звука.
Стайнзальц: Храни тя Свет, коли не шутишь.
Рондсон нервно зыркнул на ушастого.
Данстан: Ага, ты тож не хворай, — ответил дворф вышедшему эльфу, — Надо чего-т чтоль?
Стайнзальц на всякий случай скрывается за спиной Данстана
Эльф: — Да, извините за мою бестактность, не являетесь, случайно, наемниками? — спросил эльф.
Рондсон изучает взглядом эльфа.
Стайнзальц: Я точно не являюсь
Дуннар внимательно осматривает ушастого незнакомца.
Стайнзальц: Я — жрец Света!
Азгара не мигая разглядывала эльфа, про себя отмечая возможные места для ударов.
Данстан: Не, мы тута по своим делам, — все так же прищурившись глядел Данстан на эльфа, — а эт ты с чего взял?
Стайнзальц: А что?
Фалдер: Отнюдь нет, я служивый эмиссар.
Рондсон: А мы видимо при параде, ота он и решил.
Эльф: Верно, ваше снаряжение, уважаемые… — кивнул головой друид. — Вот я и подумал, что вы не откажетесь от некоего задания…
Данстан: Слухай, мы б не отказались в другой ситуации, но торопимся слишком. И так проворонили много времени.
Эльф: Но как же так, наемники столь нечасто проходят по этой дороге… Мы готовы щедро заплатить.
Азгара с сомнением фыркнула. Вряд ли друиды смогли бы предложить за помощь что-то стоящее.
Дуннар попытался заглянуть за спину эльфа — нет ли еще кого?
Данстан: Денег нама не надо… — уже начал говорить Данстан, но затем остановился, — а вот транспортом-то обеспечить сможете?
Тауренка: Хватит! — со стороны лагеря пришла возмущенная тауренка. — Перестань, Эльтраин. Мы сами выследим этого дворфа!
Фалдер: Что… Плата, я боюсь меня не интересует злато.
Рондсон: Только нормальным транспортом, а не мурлочьим гребнем.
Дуннар: Дворфа, говорите?
Рондсон насторожился.
Рондсон: А как ваш этот дворф выглядел?
Фалдер: Вы сказали дворфа?
Тауренка: — Это не ваше дело, живодеры! — резко отреагировала тауренка.
Данстан: Полегче, Буренка, — ответил на нелестные слова Данстан, — Мы тут вообще мимо проходили.
Дуннар задумчиво пригладил бороду.

ID: 15479 | Автор: Ридиан
Изменено: 17 марта 2014 — 21:56