Тайна тана Тайна тана, часть VIII

Дуннар Пеплобород
Стайнзальц
Фалдер Драгендорф
Джош "Ронни" Рондсон
Азгара Вемери-Вейс
Гильдия Клан Разящего Молота

Рондсон поглядел на парочку, которая ворковала у стойки.
Рондсон: А вот там ребятки на нас поглядывают, однако.
Фалдер: Вас оскорблять не хотел, хотите принимайте, а хотите нет.
Данстан: По дороге тогда разберемся, -махнул рукой дворф и повернулся к остальным, — А? Чего там?
Рондсон: Стражник и трактирщик, видимо друзья.
Фалдер: По мне нам уже пора идти господа.
Азгара проследила за взглядом Ронни, сама пару мгновений изучала парочку, но отмахнулась. Мол, ничего они нам не сделают.
Дуннар: Дастан, его бы расспросить, — кивнув на трактирщика, тихо произнес Дуннар. — Кажись ведет о Тане. Был кажись тот тут.
Данстан: Ага, надо спросить будет… пока послушаем, о чем они там болтают, — кивнул дворф и подошел чуть ближе, прислушиваясь к разговору.

Данстан прислушался к разговору:
- В общем, лиговцы эти завалились в таверну, выпили, припасы восполнили и отправились дальше, а один из них на ночь тут остался. Странный такой. Потрепанно он как-то выглядел, да. Знаешь, как солдат передовой выглядит после особенно тяжелого боя, в котором он потерял всех однополчан, а сам выжил? Вот и дворф этот так выглядел.
Ден угрюмо кивнул приятелю. Конечно, он знал.
 — Во, утром-то он ушел, заплатил, как полагается, — продолжал Джеймс. — А когда я зашел в комнату, которую он ночью занимал…
 — Ну, чего там было-то? Не томи? — Ден поторопил друга.

Азгара повела ухом. Хорошо, под волосами не было видно.
Дуннар: А ты подойди ближе и услышишь, — усмехнувшись произнес дворф.
Фалдер: Господин дворф я готов с вами выдвигаться только дайте мне сигнал.
Фалдер: И да, ночами живым тут очень прохладно.
Данстан: Погодите пока чуток, лучше подумай над нашим маршрутом пока.
Рондсон: Данстан…пойдём-ка спросим у того дуэта, за нашего друга.
Рондсон догнал Данстана и последовал за ним.
Данстан уже хотел было обратиться к трактирщику, но решил подождать, пока приятели договорят.
Дуннар прислушивается к повествованию трактирщика.
Рондсон глянул на Данстану, мол, а может прервём?
Данстан: Ща, Ронни, обождем, — шепнул товарищу Данстан, — Они там не про тана балыкают случайно? Уж больно похожее описание, из тех обрывков, что я слыхал.
Рондсон: Про кольчугу я что-то слышал, и «выжившего».
Рондсон отвечал всё так же шёпотом.

Данстан и Ронни, стоя неподалеку, снова прислушались к разговору:

- Этот паршивец кровать и шкаф поломал! — воскликнул Джеймс. — Да и еще стену проломал наружу. Эх, и как это он тихо так сделал, все удивляюсь я.
 — О как, — заключил солдат, — а чего ж за ним в погоню нашенских не послал? Мы бы его быстренько нагнали.
 — Да ладно, уж лучше идет, а то проблем не оберешься.
– А ну, плесни-ка еще! — вояка кивнул и допил содержимое кружки.
Джеймс взял с полки кувшин и налил из него пива в кружку приятеля.

Рондсон: Слыхал? Стену прошиб. Ночью, -шепнул Ронни Данстану, -Точно Гардог.
Данстан: Ну точно тан, ага… Значит, по адресу приплыли. Почапали к остальным, выдвигаться надо срочно.
Стайнзальц прекрасно понимал, что его спутники опять напали на след своего тана
Азгара тряхнула головой и снова отвернулась к стойке, навострив уши.
Рондсон: Слухай, а может я покумекаю с ними, м?
Фалдер: Надеюсь, вы хорошо подготовлены?
Данстан: Ага, давай, спроси его там, мож еще чего выведаешь.
Рондсон направился к трактирщику.
Данстан: В общем, — тем временем объявил Данстан остальным, — Тан тута был недавно, приплыли мы правильно. Пока собирайте все, что вама пригодится в дороге.

Разговор Ронни и трактирщика:

Рондсон достав из кармашка пару монет, постучал ими об стойку, взывая к трактирщику.
 — Ох, погоди, друг, — сказал Джеймс солдату и повернулся к посетителю. — Чего желаете, мистер?
Солдат с интересом повернул голову.
Рондсон положил на стойку золотой.
Рондсон: Всё, что знаешь про того дворфа, который пробил тебе стену на втором этаже.
Джеймс быстро схватил золотой и убрал его в один из карманов.
Рондсон облокотился на стойку.
 — Ну, прибыл он позавчера с экспедицией лиги, но дальше они отправились без него. Комнату, где он переночевал, впору на ремонт сдавать.
Рондсон: Я конечно еще монетку накину за тот бардак, что сотворил мой хороший друг — но, чем быстрее всё выложите — тем лучше для нас, не так ли?
Рондсон внимательно слушал, время от времени кивая.
 — Незаметный такой. Видно, что много воевал. За спиной мешок, сам он в кольчуге.
Рондсон: Да, это мой друг. Но понять не могу — как он стену прошиб?
Рондсон: Кулаком чтоль? — Джош усмехнулся.
 — Да мне откуда знать? — пожал плечами трактирщик.
Рондсон: А он кудась направился, не припомнишь?
Джеймс помотал головой, но тут подал голос солдат, который стоял рядом. — Так я его видал, да. Он через Далечье в тундру ушел.
Рондсон: Один? Иль с группой какой?
Рондсон: Я тут видал кого-то из Лиги, в дребезги пьяного.
 — Один, — коротко ответил Ден.
Рондсон, как и обещал, положил вторую монету.
Рондсон: А теперь, слушайте внимательно.
Дикон забрал и второй золотой.
Рондсон: Кто еще спросит — нас тут не было, как и этого дворфа. Остальные, кто не похож на меня и моих побратимов — явно наймиты, или просто живодёры.
Рондсон: Думаю, вы здравомыслящий трактирщик и разберетесь…о чем говорить, а об чем — нет.
Рондсон цокнул.
 — Как скажешь, — усмехнулся Джеймс, — не мое это дело.
Рондсон: Вот и славно, что не тебе это разгребать.
Конец разговора.

ID: 15478 | Автор: Ридиан
Изменено: 17 марта 2014 — 21:57