Мирно посидели

Илия "Имми" Фидштейн
Тагрим Сиаби
Фред Харви

В лицо пахнуло теплым духом очага и деревом. Илия неторопливо прошел в комнату, где разговаривали двое послушников и примостился на одном из стульев, поближе к очагу.

Мерогрин: Я уже точно и не помню. Может что-то подзабыл.
Тагрим резким движением поднялся со стула и приметил Илию.
Мерогрин: Из рассказа брата Габриэла я понял, что братья и сестра умерли от чумы, которую принесли с собой две неизвестные женщины.
Тагрим обернулся.
Илия повел шеей и откинул капюшон:
Принесли?
Мерогрин: Эти женщины пришли со стороны Западного Края и стали умолять о помощи, во время оказания которой буквально взорвались, распространив вокруг себя большое облако.
Тагрим: - Вот как? - снова обвиняюще посмотрел на послушника. - Кроме погибших там еще кто-нибудь был?
Мерогрин: Из четверых выжил лишь один Габриэль. Ради которого наставники пожертвовали жизнями.
Тагрим глянул на Илию. На лице жреца вздулись желваки.
Тагрим: - Я бы с ним и переговорил, толку больше было бы.
Мерогрин: Они пытались спасти и Лео, но он умер, не приходя в сознание. Больше я ничего не знаю.

Тагрим с досады ударил кулаком о косяк и замер. Мерогрин подкинул дров в камин.

Илия: Не кипятись, Тагрим. Воину Ордена не пристало поддаваться ... непродуктивным эмоциям.
Тагрим грузно выдохнул: - Согласен, - уже спокойнее отозвался.- Я просто не понимаю, почему Орден из одной лужи садится в другую. Сперва отец Иноис, теперь Фредерик, Элли и Лео.
Илия встал и сел за стол: Мы не знакомы, брат. Меня зовут Илия, - жрец изобразил короткую улыбку.
Мерогрин: Рад познакомится, Илия, моё имя Мерогрин де Морси.
Илия прищурился: Де Морси? Я где-то слышал про этот род...
Мерогрин достал свой меч и точильный камень.
Тагрим
: - В Ордене фамилия не имеет значения, - бросил через плечо. - Прошлое остается позади, как только ты вступаешь в Орден. Будь ты хоть Фордрагоном, это не важно.
Мерогрин: Мог и слышать.
Илия: Значит, ты говоришь, наши братья умерли от того, что две женщины взорвались в опасной для них близости? - жрец проигнорировал реплику.
Мерогрин: Выходит, что да. Эх...
Илия: Странно, - юноша бросил взгляд в запыленное окно, - что сестра Мэйс не распознала скверну заранее. Что же еще рассказал брат Габриэл? Или не рассказал, как ты думаешь?
Тагрим молча слушал разговор.
Мерогрин
: Не знаю, мы с ним не очень часто говорим. Я вообще почти не с кем кроме Фредерика и не говорил.
Илия легко кивнул. Мерогрин откинул меч обратно под шкаф.

Тагрим: - Илия, что ты думаешь насчет всего этого?
Илия: Братья - это стены, охраняющие нас от скверны, Мерогрин. Нельзя обращаться только к одному кирпичу из многих.
Мерогрин: Я это понимаю...
Илия: И я думаю, что всем нам пора избавляться от иллюзий, - жрец неодобрительно взглянул на меч под шкафом.
Тагрим: - Более того, я бы на твоем месте проявил хоть каплю уважения к павшим. Фредерик был не только братом, но еще и твоим капитаном. Он добился звания своими заслугами. Не забывай об этом. Брат-капитан Фредерик для нас пример во многом.
Илия: Я еще не разговаривал ни с магистром, ни с Габриэлом об этом. Мне пока трудно делать какие-либо выводы, но то, что вы встретили здесь - требует иной тактики, чем ... неумное наступление.
Мерогрин: Чем что? - удивленно посмотрел на жреца Послушник.

Илия блеснул глазами в сторону Тагрима, но вопрос требовал ответа. Тагрим затылком не смог увидеть взгляда, так что попросту стоял и смотрел куда-то далеко.

Илия: Если даже сестра Мэйс не смогла... по каким-либо причинам избежать скверны, то значит - здесь не просто эпидемия. Возможно, чей-то замысел. Возможно, мы имеем дело с чем-то большим... Нужно больше данных... И изменить тактику. Три смерти за раз. У нас слишком много потерь, чтобы продолжать возводить погребальные костры.
Тагрим: - И что же ты предлагаешь? - с поддельным интересом спросил.
Мерогрин: Но где же взять эти данные... Вы же часом не взяли каких-либо записей из архивов в столице?
Илия: О том, что я предлагаю, послушник Тагрим, - жрец выделил последние два слова, - я буду только с магистром. - Жрец поднялся и кивнул Мерогрину. - А записи есть...
Мерогрин: И что в них, Илия?
Илия отошел к очагу и поднес руки поближе к огню.
Тагрим
: - Удобно, - усмехнулся.- Ладно, будем считать, что это не мое дело. Мое дело маленькое - исполнять приказы, - чуть ли не проревел последние два слова и быстрым шагом потопал куда-то прочь.
Мерогрин: Или это только для магистра?
Илия: Терпение, брат. Скоро все узнаете. – Жрец снова натянул капюшон и вышел из дома, оставив посох в комнате.

Через полчаса…

Илия тщетно попытался очистить о порог налипшую грязь и вошел в дом. Жрец повесил промокший плащ на гвоздик возле очага и запустил руку в свою изрядно потощавшую сумку. Тагрим выглядел гораздо спокойнее. Быстрая прогулка на дожде отрезвила и охладила разум. Тагрим аккуратно сложил перчатки туда же, где ранее оставил булаву. Мерогрин сел обратно за стол и смотрел на прибывших. Илия вытащил четверть каравая немного подмокшего хлеба и поднял взгляд на братьев.
Илия
: Будете?
Мерогрин: Нет, спасибо, Илия.
Илия разломил остатки краюхи пополам и без особого интереса вгрызся в хлеб.
Тагрим
: - Я не голоден, - отозвался. Выдержав паузу, подошел к жрецу и улыбнулся.- С другой стороны, почему бы и нет.
Илия протянул вторую половину Тагриму, даже не отвлекаясь от "трапезы". Тагрим принял часть каравая и отошел в сторону.
Мерогрин
: Как сейчас в крепости?
Тагрим присел на сундук.
Тагрим
: -Тихо. Паломники все еще пребывают хоть одним глазом глянуть на реликвию, но их уже не так много. Все идет своим чередом.
Илия покивал.
Мерогрин
: Ясно...
Илия: Братья готовят новый прием послушников, как я слышал. Правда, за отсутствием магистра это дело завязло.
Тагрим: - К слову о приеме послушников. Мерогрин, а как ты оказался в Ордене? И самое главное - почему? - с интересом глянул в сторону юноши.

Мерогрин молчаливо смотрел на костер.

Мерогрин: Вообщем, работал я на здешнего кузнеца.
Илия с интересом взглянул на Мерогрина.
Мерогрин
: Хотя после "удара" чумы и ковать не было чего. И тут я заметил людей одетых в алое.
Илия: Так, значит, ты из местных? - Илия дожевал кусок и неторопливо затянул тесемку мешка.
Мерогрин: Выходит что так. Пропустим все подробности, что были после их приезда.
Тагрим: - И ты всю жизнь работал в кузнице? Ну то есть эм... Ты хоть за пределы Темнолесья вылазил?
Тагрим как-то недоверчиво глянул на парня.
Мерогрин
: Ну.... Мои родители были торговцами в Штормграде. Когда мне исполнялся 4-й год, мы переехали сюда.
Тагрим: - Стоп, - остановил жестом парня. - Ладно, что ты местный до мозга костей, это я понял. Ты хоть меч держать умеешь? Драться приходилось хоть раз? По-настоящему? До смерти?
Мерогрин: Драться приходилось. В десять лет участники Ночного Дозора взяли меня к себе на год.
Там меня научили владеть двуручным оружием и короткими мечами. Ходили мы на охоту на воргенов.

Илия прищурился, завидев рукоятку меча, все еще лежавшего под шкафом. Жрец неторопливо встал и подошел к шкафу. Нагнулся. Мерогрин понимал, что сейчас будет ему «Ой, как плохо»!
Тагрим
: - Допустим. В Святой Свет веришь?
Илия достал меч и, встав, провел пальцами по лезвию, крутанул в руке. Тяжеловат!
Мерогрин
: Верую, Тагрим, ты же не дослушал.
Тагрим бросил взгляд на Илию: - Хорошо, продолжай.
Мерогрин: Так вот, продолжим. В 4 года меня оставили здесь с дедом. Он то мне про Свет и рассказывал, водил на службы в церковь. Она тут, неподалёку.
Илия улучил момент и, с усилием развернувшись, швырнул меч чуть левее Тагрима.
Илия
: Послушник, где твое оружие?!

Меч вонзился в двух пядях от туловища и с грохотом упал на пол. Мерогрин приоткрыл рот и удивленно смотрел на свой двуручный меч. Тагрим поднялся и взял клинок.

Илия: Как. Ты. Смеешь. Оставлять. Оружие?! Отвечай! - глаза жреца блеснули.
Мерогрин: Эм...Ну...
Тагрим резко развернулся и выставил клинок рукоятью вперед.
Илия
: Твое оружие?
Тагрим: - Брат Илия, не ты ли мне говорил о сдержанности и непродуктивных эмоциях, это во-первых. Во-вторых, нет, клинок не мой.
Мерогрин: Это... Мой клинок, - протянул почухивая затылок послушник.
Тагрим: - Я прибыл с булавой и щитом, двуручный клинок является оружием послушника Мерогрина, если я все правильно понял.
Илия прищурился, все еще смотря на Тагрима. Тагрим спокойно выдержал взгляд. Лицо было нейтральным, без единой эмоции. Сказывалась военная выдержка.
Илия
: Но ты видел, что оружие воина ордена лежит в пыли? Как ты мог это допустить? Ты - послушник или ... пейзанин с базара?
Мерогрин: Тагрим, позволь я заберу свой клинок.
Илия: Молчать, Мерогрин!
Тагрим: - Позволь спросить тебя о том же. Ты это тоже видел, - холодно отозвался.
Илия: Вот из-за такого равнодушия и гибнут братья! От равнодушия, а не от того, кто и сколько убил мертвецов! Ты - послушник. Ты еще не брат Ордена. И если ты будешь позволять кому-то держать оружие в пыли - это и твоя вина! И ты еще смеешь устраивать допрос Мерогрину?
Тагрим: - Я не нянька для новоиспеченных послушников, пока так не скажет магистр. И я не собираюсь наматывать на кулак их сопли и отвечать за отсутствие у них дисциплины.
Илия: Верни ему меч, нерадивый послушник. Орден - это не только казарма, но и послушание. Не только устав "от сих до сих", но и дисциплина. Не только для себя, но и для других. ВЕРНИ МЕЧ МЕРОГРИНУ!
Тагрим спокойно протянул клинок рукоятью вперед и кивнул, мол, забирай.
Тагрим
: - Не я его забрал, - пожал плечами.
Мерогрин забирая меч, тихо прошептал: "Прости, что так вышло"
Тагрим: - Ты сам в меня им швырнул, брат, - процедил последнее слово.
Илия: Десять молитв о послушании, нерадивый послушник. Я не назначаю тебе поста, поскольку мы в походе. Но такой проступок не пройдет тебе безнаказанным. Я сказал.

Илия повернул ледяной взгляд на Мерогрина.
Тагрим
: - Не в твоих силах давать мне наказание. Донеси об этом магистру Штерну или новому брату-капитану, если таковой у нас есть.
Илия: Кузнец... крестьянин... ты думаешь, надев накидку ордена, тебе разрешат валять свой дух у очага?
Мерогрин: Нет, брат Илия, и я сожалею, что так вышло.
Илия: Чем ты можешь искупить свой грех? Грех потери оружия, ведь меч мог полететь и в тебя. – Жрец презрительно выпятил губу.
Мерогрин: Пост? 100 молитв?
Презрительная улыбка стала еще более явственней.
Илия: Ты – уже труп, послушник Мерогрин. И твоя жизнь теперь принадлежит мне. Я сам назначу тебе наказание, когда придет время. Магистр поддержит мое решение, я в этом уверен, - жрец бросил жесткий взгляд на Тагрима. А теперь, подумайте о произошедшем и готовьтесь ко сну. Я еще пройдусь...
Мерогрин: Раз вы так решили, то пусть так и будет, брат Илия, - вытянул из себя, смотря в пол, послушник.
Тагрим: - Подбери сопли с пола, послушник. Брат, тебе не кажется, что ты перегибаешь палку?
Илия резко повернулся, не обращая внимания на реплику Тагрима и только, уже открыв дверь, бросил?
Илия
: Ты не на базаре, Тагрим. Если ты не понимаешь сути нашего Ордена, тебе здесь не место.
Тагрим: -Не тебе решать.
Илия с силой захлопнул за собой дверь и вскоре шум его шагов стих.

Мерогрин: Тагрим... Прости, что так вышло
Тагрим зло скрипнул зубами.
Мерогрин
: Но я думаю, тебе понравится мой подарок.
Тагрим: - Свои извинения оставь при себе, - прошипел.- В следующий раз думай прежде, чем делать. В первую очередь дисциплина. И оставь свой подарок себе.
Мерогрин: Стой, тебе понравиться.
Мерогрин искал свою сумку, и в итоге достал большой сверток.
Тагрим
: - Бездействие - непозволительная роскошь. А посему я откланяюсь. В городе еще есть люди, которым нужна помощь. Свои сопливые подарки лучше отдай им.

Тагрим взял булаву, щит и, хлопнув дверью, вышел. Мерогрин положил сверток на стол и жадно начал его рвать. Однако, когда послушник обернулся, Тагрима уже не было.

ID: 15773 | Автор: Trandir
Изменено: 25 апреля 2014 — 17:33

Комментарии (10)

Воздержитесь от публикации бессмысленных комментариев и ведения разговоров не по теме. Не забывайте, что вы находитесь на ролевом проекте, где больше всего ценятся литературность и грамотность.
24 апреля 2014 — 23:19 Magister Антодиас

Тран, почему ты называешь послушника братом?

25 апреля 2014 — 17:35 Trandir

Разве все мы не братья по ордену?

24 апреля 2014 — 23:24 Волонтёр Ringamor
Мерогрин искал свою сумку, и в итоге достал большой оберток.

В русском языке такая конструкция невозможна. Нет такого существительного "оберток".
"Сверток". "Обернутый во что-то сверток". "Завернутый в обертку" максимум, хотя тоже не совсем корректно.
И это не речь персонажа, потому списать на особый диалект затруднительно.

24 апреля 2014 — 23:59 Idzumiko
И ты еще смеешь устраивать допрос Тагриму?

Мерогрину, наверное?

25 апреля 2014 — 2:01 Рыжая dzejd

так-так-так, у Илии есть...кхм, стержень. Внезапно :))

25 апреля 2014 — 7:35 Глумливая гиена IV

После Элли ещё костёр не погас, а он уже на ее место метит!

25 апреля 2014 — 9:50 Рыжая dzejd

*Укоризненно качает головой*

25 апреля 2014 — 17:35 Trandir

Он у него был изначально, достаточно вдуматься в его реплики и мимику. Просто по молодости он не мог высказываться более прямолинейно, нежели сейчас. )

25 апреля 2014 — 21:18 Рыжая dzejd

Хм. Так и быть, благославляю твой путь по стезе наставничества! Не посрами имя своего учителя, Люк

25 апреля 2014 — 17:36 Trandir

Спасибо за пометки. Исправил
Видно, моя канцелярская работа сказывается ...