Дипломатическая миссия: Дун Грим → Прибытие в Дун Грим
Приношу извинения тем, чьи реплики были порезаны. Причин тому может быть несколько: они входили в диалог между персонажами, который не был полностью зафиксирован логописцем, они были сокращены в целях сжать лог. В некоторых местах эмоции персонажей были дополнены описаниями обстоятельств происходящего, это было сделано для того, чтобы облегчить ознакомление с логом. Выражаю особую благодарность Ongkara за помощь с логом.
НПЦ Гранкул и горный пехотинец были отыграны Гардогом.
• Разговор тана Гардога, капитана Винтерхольд и магистра Штерна о целях и задачах пребывания в Дун Гриме
• Разговор Джодреда и Сэмьюэля с Длоингом о Свете и Титанах
• Разговор магистра Штерна и капитана Винтерхольд о полученном задании
Мастер: Отряд Ордена приближается к поселению, вот уже за холмами мелькают поросшие мхом землянки дворфов.
Антодиас заприметил дворфов, вышедших встречать отряд.
Джодред потянул на себя поводья, останавливая повозку.
Антодиас снял шлем и взял его под локоть.
Горный пехотинец увидел отряд, приближающийся к поселению, и выхватил свою дубину.
Кроран говорит: Cтой! Кто идет?
Авеэль тяжело вздыхает.
Авель молча следовал за остальными в самом конце, осматривая местность вокруг и лишь изредка замечая товарищей.
Антодиас шагнул вперед.
Сэмьюэль оторвал взгляд от земли и посмотрел на дворфа, преградившего дорогу.
Джодред посмотрел на дворфов, сидя на повозке. Они казались такими маленькими.
Антодиас говорит: Я магистр Антодиас Штерн, а это послушники паладинского ордена имени святого мученика Болвара Фордрагона при Церкви Святого Свет, - пробасил паладин.
Горный пехотинец удивленно опустил свою дубину, услыхав такое.
Авеэль внимательно осматривает дворфов.
Антуанетта смерила неприветливых дворфов взглядом. Выглядят определенно лучше столичных весельчаков. Точно.
Кроран говорит: Тан мне о вас говорил, проходите.
Антодиас говорит: Мы прибыли сюда по приказу Церкви и велению наших сердец, чтобы помочь вам и вашему поселению, - бесстрастно и громко Штерн обратился к дворфу.
Антодиас говорит: С нами повозка, мы сможем загнать ее в город?
Кроран говорит: Да.
Горный пехотинец говорит: Не слыхали? Проходите вы уже и повозку берите свою, ага.
Джодред тронул повозку, заворачивая по дороге в Дун Грим.
Антуанетта двинулась следом.
Авель молча прошёл вслед за отрядом, одарив дворфов холодным и безразличным взглядом.
Горный пехотинец хмурым взглядом проводил отряд.
Антодиас говорит: Послушники, проходите в город.
Мастер: Пока послушники следовали в город, Антодиас и капитан Рониэла остались на входе в селение, чтобы перекинуться еще парой слов с горным пехотинцем.
Джодред остановил повозку на центральной площади и спрыгнул с нее.
Морлина в это самое время тащилась по дороге, ежась от холода и изо всех сил стремясь не расплескать воду из под завязку наполненных ведер, что со скрипом раскачивались на концах изогнутого деревянного коромысла.
Морлина говорит: Ба! - протянула рыжая, увидав группу высокорослых незнакомцев в странных одеждах.
Данстан говорит: Здорово, Морлина, - поприветствовал дворфийку Данстан. - Эт кто к нам заявился? Уж не мучники ли те, судя по тряпкам?
Сэмьюэль осматривает поселение с явным интересом, забыв о своей усталости.
Морлина говорит: Они, вестимо, голубчики.
Морлина с подозрением осматривает прибывших.
Антуанетта говорит: А тут ничего так, - тихо и в то же время восторженно заметила послушница, даже не обратив внимание на говоривших дворфов.
Авеэль удивленно приподняла бровь, либо они говорят на другом языке, либо она плохо знает этот самый язык.
Морлина говорит: Надо, это, тана бы позвать, - уже тише, почти шепотом произнесла Морли.
Данстан говорит: Нарадялись-то как, с палками ходят какими-то, - пробурчал дворф, осматривая гостей.
Антуанетта принялась рассматривать здешние красоты. Все лучше, чем в полузатопленной гавани.
Джодред говорит: А они точно дружелюбные? - задал вопрос в никуда Джо, смотря на дворфов.
Сэмьюэль говорит: Кто их знает?!
Антуанетта говорит: Ну, на столичных выпивох не похожи, вроде.
Данстан говорит: Дык, а где тан-то? Я его не видал сегодня.
Авель испускает долгий, усталый вздох.
Авеэль просто промолчала.
Морлина говорит: Добрый монах, а ты тана не видел? - повернулась к стоящему по правую руку.
Твеин угрюмым взглядом оглядел все вокруг.
Авель говорит: Давайте не будем задаваться абсолютно не нужными и глупыми вопросами, братья, сёстры, - протянул устало.
Антуанетта говорит: И верно. Какое уж Свет испытание для нас приготовил.
Длоинг говорит: В шахтах он, вроде. Встречать гостей-то велено?
Морлина пожала плечами, совсем забыв о своей ноше, из-за чего на земле образовались две лужицы.
Твеин говорит: Возможно, что они и не настолько глупые, - парень вгляделся в дворфа, хоть и сам не верил, что те враждебны.
Морлина говорит: И все же не дело на дороге их держать, - подумав, решила женщина.
Авеэль внимательно осматривается.
Данстан говорит: Эт, они так и будут стоять там да пялиться на нас? Да еще и бурчат что-то, - почти шепотом поинтересовался Данстан у двоих рядом стоящих.
Длоинг говорит: Да хранит вас Эонар, добрые путники!
Джодред говорит: Да хранит и тебя Святой Свет, дворф!
Морлина говорит: Кто башка-то у них, как думаешь?
Сэмьюэль внимательно рассматривал строения. Почти все здания высечены в холмах, как необычно...
Данстан говорит: Да хрен их разберешь, все в одинаковом тряпье.
Авель молча сложил руки на груди, тактично выжидая и наблюдая за разговором.
Длоинг говорит: Долог-то был ваш путь?
Антуанетта говорит: Порядком.
Джодред говорит: Ага.
Авеэль перевела взгляд на дворфа.
Морлина говорит: Вон тот здоровый что ли, что на медведя дикого смахивает? - беззастенчиво ткнула пальцем.
Сэмьюэль опустил взгляд на дворфа.
Илия предпочитал отмалчиваться, ибо все вокруг было интересно просто наблюдать.
Данстан говорит: Бугай-то? А кто его знает? Мож те, с палками которые? - дворф почесал затылок, размышляя.
Морлина говорит: Э-э-э, ты где это командиров с палками видал? - передразнила Данстана, покачав головой.
Данстан пожал плечами.
Мастер: Наконец магистр Штерн, капитан Роинэла и неизвестный горный пехотинец двинулись в сторону остальных. Пехотинец что-то рассказывал капитану и улыбался.
Горный пехотинец говорит: С тобой, Рони, я еще поговорю, - и вновь усмешка.
Горный пехотинец говорит: Ну во, таверна наша, - показал на здание рукой.
Антодиас говорит: Люди ордена тоже могут расположить в таверне? Им бы не помешал горячий обед после долгого путешествия.
Авеэль внимательно вслушивается в разговоры.
Авеэль даже не повела бровь в сторону магистра.
Авель повернул голову в сторону источника знакомого голоса и посмотрел на магистра.
Горный пехотинец говорит: А мне откуда знать? У хозяйки спросите, это её вотчина.
Морлина говорит: О, а вот и руководство нарисовалось, - захихикала, когда в поле зрения возник расфуфыренный латный воин.
Твеин улыбнулся, глядя на таверну.
Джодред повернул голову направо, услышав голос Штерна.
Сэмьюэль, услышав голос магистра, повернулся в его сторону.
Антодиас говорит: Она внутри? - вскинул бровь паладин.
Морлина говорит: Ты погляди на это! - не унимается дворфийка.
Данстан говорит: Ага, раз разрядился как петух в перья, так точно командир.
Горный пехотинец говорит: Морлина! - гаркнул горпех. - Поди сюда!
Илия говорит: Интересные тут порядки, как я посмотрю. Разве они на войне? - тихо поинтересовался Илия у остальных
братьев.
Твеин говорит: О чем ты?
Данстан говорит: Тебя там зовут, кажись.
Морлина отсмеялась и засеменила на зов горпеха.
Антуанетта сконцентрировала внимание на том низкорослом, что еще на входе стоял. Хоть бы в таверне расположили.
Горный пехотинец говорит: Во, а вот и хозяйка, ты её спрашивай, а я, того, на пост пойду.
Горный пехотинец говорит: Ну или задержусь с этой мадам, - посмотрел на Рониэлу.
Рониэла говорит: А? Полегче, пехота, - усмехнулась капитан. - Иди на пост. Я на службе же.
Горный пехотинец говорит: Эх, служба-служба, так ведь потом можно и посидеть за кружечкой, а?
Рониэла говорит: Почему бы нет.
Рониэла улыбнулась дворфу-горпеху и вернулась к магистру.
Морлина говорит: Чего разорался? Слышу я! - поставила ведра рядом с собой и подошла к высоченному человеку.
Горный пехотинец говорит: Вот и отлично, - с этими словами горпех пошел на свой пост, насвистывая какую-то мелодию.
Антодиас с высоты своего огромного роста посмотрел на дворфийку.
Морлина уставилась во все глаза на этакое диво.
Джодред с любопытством разглядывал архитектуру дворфов, лес, окружающий Дун Грим, и самих дворфов, ощущая себя словно в сказке.
Антодиас говорит: Да хранит вас Свет, достопочтенная хозяйка.
Морлина говорит: И вам не хворать.
Авеэль снова начала рассматривать здания, и как они вообще в этих землянках живут...
Антодиас говорит: Могу ли я просить расположить своих людей в вашей таверне?
Твеин поерзал на месте и поправил перевязь меча.
Илия переступил с ноги на ногу. Натруженные ноги ощутимо ныли. Давно он не отмахивал такие концы.
Морлина оглянулась на толпу в стороне и пересчитала количество голов.
Морлина говорит: Пойдемте, велено принять вас да внизу разместить, - удовлетворенно кивнула сама себе.
Антодиас говорит: Отлично.
Морлина говорит: Пусть только рыцари ваши головы пригибают, а то все косяки пересчитают лбами, - подхватила коромысло и потопала внутрь.
Антодиас говорит: Послушники, вы слышали хозяйку. Отправляйтесь в таверну, вас ждет горячая еда.
Авеэль молча побрела за дворфийкой.
Авель дождался, пока братья и сёстры проследуют за дворфийкой, и только после этого пошагал в таверну.
Антодиас говорит: Джодред, Илия и Твэйн. Останьтесь.
Сэмьюэль улыбнулся и направился в таверну.
Антодиас говорит: Остальные внутрь.
Антодиас говорит: Капитан, подождете меня внутри?
Рониэла говорит: Непременно.
Антодиас говорит: Нам еще предстоит разговор с таном Гардогом.
Рониэла кивает.
Твеин резко остановился, услышав свое имя.
Джодред, услышав приказ магистра, подошел ближе.
Антуанетта побрела внутрь. Горячий обед, интересно и сытно.
Илия поморщился от боли, невзначай потревожив мозоль.
Илия говорит: Почему мы, магистр? - не к месту спросил Илия.
Твеин поглядел на магистра пустым и уставшим взглядом, ожидая указаний.
Антодиас говорит: Разгрузите повозку с Твеином, а Илия пусть еще раз пересчитает наши запасы.
Джодред кивнул и направился к повозке.
Антодиас говорит: Съестные припасы можете оставить на кухне таверны, а бочку с вином укатите в наши комнаты.
Илия говорит: Да, магистр, - склонил голову послушник.
Твеин говорит: Будет сделано, - отрывисто произнес парень.
Антодиас говорит: По окончании присоединяйтесь к остальным.
Мастер: Штерн двинулся в таверну, оставив послушников разгружать повозку.
Джодред: Забирайся на повозку, Твеин. Будешь подавать.
Твеин ловко запрыгнул на повозку, хоть дрожащие конечности его и подводили.
Твеин ухватился за большую, но довольно легкую бочку и подал ее вниз.
Илия окинул взглядом груз. Вроде бы все было на месте, кроме корзины с солониной, которая изрядно опустела.
Джодред говорит: Постарайся побыстрее, - неловко улыбнулся Джо, - мне не терпится узнать, как выглядит дворфийская таверна изнутри.
Илия говорит: Обычная, наверное, - вполголоса пробормотал Илия, - пивной дух и сальные пятна везде, где только можно.
Джодред принял бочку и поставил ее сбоку от повозки.
Джодред говорит: А вдруг нет?
Твеин лишь вздохнул, услышав слова здоровяка, и принялся дальше подавать груз.
Илия равнодушно пожал плечами.
Джодред принял оставшуюся корзину с мясом.
Джодред говорит: Давай те ящики.
Твеин подхватил очередной ящик, который ему, похоже, оказался не по силам. Пришлось двигать.
Твеин говорит: Вот этот тебе, здоровяк.
Данстан говорит: Ну так пошли да посмотрим, - ветер донес до грузчиков голос одного из дворфов, все еще околачивающихся вблизи таверны.
Джодред помог Твэйну подвинуть ящик к краю и, сняв, поставил на землю.
Джодред говорит: Больше ничего?
Твеин прошел к концу повозки и пособирал выпавшие овощи и одежду. Все уместилось у него в руках.
Илия говорит: Давайте сюда бочонок, я отнесу.
Твеин говорит: Ничего, - парень тяжело спрыгнул вниз
Джодред говорит: Да ради Света, я возьму ящик. Твейн, бери оставшуюся еду и попробуй разобраться, где у них кухня.
Джодред взял здоровый ящик и потащил в таверну.
Илия подхватил бочонок и последовал за Джо.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- следующая ›
- последняя »