Дипломатическая миссия: Дун Грим Прибытие в Дун Грим

Антодиас Штерн
Гардог Разящий Молот
Рониэла Винтерхольд
Длоинг "Терпеливый" Пепловар
Брат Фредерик
Джодред МакКлайт
Твэйн Галбрейт
Морлина Соколиный Глаз
Сэмьюэл О’Риордан
Авель Сильверлейн
Авеэль Рэльфорт
Илия "Имми" Фидштейн
Антуанетта Мари

Приношу извинения тем, чьи реплики были порезаны. Причин тому может быть несколько: они входили в диалог между персонажами, который не был полностью зафиксирован логописцем, они были сокращены в целях сжать лог. В некоторых местах эмоции персонажей были дополнены описаниями обстоятельств происходящего, это было сделано для того, чтобы облегчить ознакомление с логом. Выражаю особую благодарность Ongkara за помощь с логом.
НПЦ Гранкул и горный пехотинец были отыграны Гардогом.

Разговор тана Гардога, капитана Винтерхольд и магистра Штерна о целях и задачах пребывания в Дун Гриме
Разговор Джодреда и Сэмьюэля с Длоингом о Свете и Титанах
Разговор магистра Штерна и капитана Винтерхольд о полученном задании

Мастер: Отряд Ордена приближается к поселению, вот уже за холмами мелькают поросшие мхом землянки дворфов.
Антодиас заприметил дворфов, вышедших встречать отряд.
Джодред потянул на себя поводья, останавливая повозку.
Антодиас снял шлем и взял его под локоть.
Горный пехотинец увидел отряд, приближающийся к поселению, и выхватил свою дубину.
Кроран говорит: Cтой! Кто идет?
Авеэль тяжело вздыхает.
Авель молча следовал за остальными в самом конце, осматривая местность вокруг и лишь изредка замечая товарищей.
Антодиас шагнул вперед.
Сэмьюэль оторвал взгляд от земли и посмотрел на дворфа, преградившего дорогу.
Джодред посмотрел на дворфов, сидя на повозке. Они казались такими маленькими.
Антодиас говорит: Я магистр Антодиас Штерн, а это послушники паладинского ордена имени святого мученика Болвара Фордрагона при Церкви Святого Свет, - пробасил паладин.
Горный пехотинец удивленно опустил свою дубину, услыхав такое.
Авеэль внимательно осматривает дворфов.
Антуанетта смерила неприветливых дворфов взглядом. Выглядят определенно лучше столичных весельчаков. Точно.
Кроран говорит: Тан мне о вас говорил, проходите.
Антодиас говорит: Мы прибыли сюда по приказу Церкви и велению наших сердец, чтобы помочь вам и вашему поселению, - бесстрастно и громко Штерн обратился к дворфу.
Антодиас говорит: С нами повозка, мы сможем загнать ее в город?
Кроран говорит: Да.
Горный пехотинец говорит: Не слыхали? Проходите вы уже и повозку берите свою, ага.
Джодред тронул повозку, заворачивая по дороге в Дун Грим.
Антуанетта двинулась следом.
Авель молча прошёл вслед за отрядом, одарив дворфов холодным и безразличным взглядом.
Горный пехотинец хмурым взглядом проводил отряд.
Антодиас говорит: Послушники, проходите в город.
Мастер: Пока послушники следовали в город, Антодиас и капитан Рониэла остались на входе в селение, чтобы перекинуться еще парой слов с горным пехотинцем.
Джодред остановил повозку на центральной площади и спрыгнул с нее.
Морлина в это самое время тащилась по дороге, ежась от холода и изо всех сил стремясь не расплескать воду из под завязку наполненных ведер, что со скрипом раскачивались на концах изогнутого деревянного коромысла.
Морлина говорит: Ба! - протянула рыжая, увидав группу высокорослых незнакомцев в странных одеждах.
Данстан говорит: Здорово, Морлина, - поприветствовал дворфийку Данстан. - Эт кто к нам заявился? Уж не мучники ли те, судя по тряпкам?
Сэмьюэль осматривает поселение с явным интересом, забыв о своей усталости.
Морлина говорит: Они, вестимо, голубчики.
Морлина с подозрением осматривает прибывших.
Антуанетта говорит: А тут ничего так, - тихо и в то же время восторженно заметила послушница, даже не обратив внимание на говоривших дворфов.
Авеэль удивленно приподняла бровь, либо они говорят на другом языке, либо она плохо знает этот самый язык.
Морлина говорит: Надо, это, тана бы позвать, - уже тише, почти шепотом произнесла Морли.
Данстан говорит: Нарадялись-то как, с палками ходят какими-то, - пробурчал дворф, осматривая гостей.
Антуанетта принялась рассматривать здешние красоты. Все лучше, чем в полузатопленной гавани.
Джодред говорит: А они точно дружелюбные? - задал вопрос в никуда Джо, смотря на дворфов.
Сэмьюэль говорит: Кто их знает?!
Антуанетта говорит: Ну, на столичных выпивох не похожи, вроде.
Данстан говорит: Дык, а где тан-то? Я его не видал сегодня.
Авель испускает долгий, усталый вздох.
Авеэль просто промолчала.
Морлина говорит: Добрый монах, а ты тана не видел? - повернулась к стоящему по правую руку.
Твеин угрюмым взглядом оглядел все вокруг.
Авель говорит: Давайте не будем задаваться абсолютно не нужными и глупыми вопросами, братья, сёстры, - протянул устало.
Антуанетта говорит: И верно. Какое уж Свет испытание для нас приготовил.
Длоинг говорит: В шахтах он, вроде. Встречать гостей-то велено?
Морлина пожала плечами, совсем забыв о своей ноше, из-за чего на земле образовались две лужицы.
Твеин говорит: Возможно, что они и не настолько глупые, - парень вгляделся в дворфа, хоть и сам не верил, что те враждебны.
Морлина говорит: И все же не дело на дороге их держать, - подумав, решила женщина.
Авеэль внимательно осматривается.
Данстан говорит: Эт, они так и будут стоять там да пялиться на нас? Да еще и бурчат что-то, - почти шепотом поинтересовался Данстан у двоих рядом стоящих.
Длоинг говорит: Да хранит вас Эонар, добрые путники!
Джодред говорит: Да хранит и тебя Святой Свет, дворф!
Морлина говорит: Кто башка-то у них, как думаешь?
Сэмьюэль внимательно рассматривал строения. Почти все здания высечены в холмах, как необычно...
Данстан говорит: Да хрен их разберешь, все в одинаковом тряпье.
Авель молча сложил руки на груди, тактично выжидая и наблюдая за разговором.
Длоинг говорит: Долог-то был ваш путь?
Антуанетта говорит: Порядком.
Джодред говорит: Ага.
Авеэль перевела взгляд на дворфа.
Морлина говорит: Вон тот здоровый что ли, что на медведя дикого смахивает? - беззастенчиво ткнула пальцем.
Сэмьюэль опустил взгляд на дворфа.
Илия предпочитал отмалчиваться, ибо все вокруг было интересно просто наблюдать.
Данстан говорит: Бугай-то? А кто его знает? Мож те, с палками которые? - дворф почесал затылок, размышляя.
Морлина говорит: Э-э-э, ты где это командиров с палками видал? - передразнила Данстана, покачав головой.
Данстан пожал плечами.
Мастер: Наконец магистр Штерн, капитан Роинэла и неизвестный горный пехотинец двинулись в сторону остальных. Пехотинец что-то рассказывал капитану и улыбался.
WoWScrnShot_070913_201110.jpg
Горный пехотинец говорит: С тобой, Рони, я еще поговорю, - и вновь усмешка.
Горный пехотинец говорит: Ну во, таверна наша, - показал на здание рукой.
Антодиас говорит: Люди ордена тоже могут расположить в таверне? Им бы не помешал горячий обед после долгого путешествия.
Авеэль внимательно вслушивается в разговоры.
Авеэль даже не повела бровь в сторону магистра.
Авель повернул голову в сторону источника знакомого голоса и посмотрел на магистра.
Горный пехотинец говорит: А мне откуда знать? У хозяйки спросите, это её вотчина.
Морлина говорит: О, а вот и руководство нарисовалось, - захихикала, когда в поле зрения возник расфуфыренный латный воин.
Твеин улыбнулся, глядя на таверну.
Джодред повернул голову направо, услышав голос Штерна.
Сэмьюэль, услышав голос магистра, повернулся в его сторону.
Антодиас говорит: Она внутри? - вскинул бровь паладин.
Морлина говорит: Ты погляди на это! - не унимается дворфийка.
Данстан говорит: Ага, раз разрядился как петух в перья, так точно командир.
Горный пехотинец говорит: Морлина! - гаркнул горпех. - Поди сюда!
Илия говорит: Интересные тут порядки, как я посмотрю. Разве они на войне? - тихо поинтересовался Илия у остальных
братьев.
Твеин говорит: О чем ты?
Данстан говорит: Тебя там зовут, кажись.
Морлина отсмеялась и засеменила на зов горпеха.
Антуанетта сконцентрировала внимание на том низкорослом, что еще на входе стоял. Хоть бы в таверне расположили.
Горный пехотинец говорит: Во, а вот и хозяйка, ты её спрашивай, а я, того, на пост пойду.
Горный пехотинец говорит: Ну или задержусь с этой мадам, - посмотрел на Рониэлу.
Рониэла говорит: А? Полегче, пехота, - усмехнулась капитан. - Иди на пост. Я на службе же.
Горный пехотинец говорит: Эх, служба-служба, так ведь потом можно и посидеть за кружечкой, а?
Рониэла говорит: Почему бы нет.
Рониэла улыбнулась дворфу-горпеху и вернулась к магистру.
Морлина говорит: Чего разорался? Слышу я! - поставила ведра рядом с собой и подошла к высоченному человеку.
Горный пехотинец говорит: Вот и отлично, - с этими словами горпех пошел на свой пост, насвистывая какую-то мелодию.
Антодиас с высоты своего огромного роста посмотрел на дворфийку.
Морлина уставилась во все глаза на этакое диво.
Джодред с любопытством разглядывал архитектуру дворфов, лес, окружающий Дун Грим, и самих дворфов, ощущая себя словно в сказке.
Антодиас говорит: Да хранит вас Свет, достопочтенная хозяйка.
Морлина говорит: И вам не хворать.
Авеэль снова начала рассматривать здания, и как они вообще в этих землянках живут...
Антодиас говорит: Могу ли я просить расположить своих людей в вашей таверне?
Твеин поерзал на месте и поправил перевязь меча.
Илия переступил с ноги на ногу. Натруженные ноги ощутимо ныли. Давно он не отмахивал такие концы.
Морлина оглянулась на толпу в стороне и пересчитала количество голов.
Морлина говорит: Пойдемте, велено принять вас да внизу разместить, - удовлетворенно кивнула сама себе.
Антодиас говорит: Отлично.
Морлина говорит: Пусть только рыцари ваши головы пригибают, а то все косяки пересчитают лбами, - подхватила коромысло и потопала внутрь.
Антодиас говорит: Послушники, вы слышали хозяйку. Отправляйтесь в таверну, вас ждет горячая еда.
Авеэль молча побрела за дворфийкой.
Авель дождался, пока братья и сёстры проследуют за дворфийкой, и только после этого пошагал в таверну.
Антодиас говорит: Джодред, Илия и Твэйн. Останьтесь.
Сэмьюэль улыбнулся и направился в таверну.
Антодиас говорит: Остальные внутрь.
Антодиас говорит: Капитан, подождете меня внутри?
Рониэла говорит: Непременно.
Антодиас говорит: Нам еще предстоит разговор с таном Гардогом.
Рониэла кивает.
Твеин резко остановился, услышав свое имя.
Джодред, услышав приказ магистра, подошел ближе.
Антуанетта побрела внутрь. Горячий обед, интересно и сытно.
Илия поморщился от боли, невзначай потревожив мозоль.
Илия говорит: Почему мы, магистр? - не к месту спросил Илия.
Твеин поглядел на магистра пустым и уставшим взглядом, ожидая указаний.
Антодиас говорит: Разгрузите повозку с Твеином, а Илия пусть еще раз пересчитает наши запасы.
Джодред кивнул и направился к повозке.
Антодиас говорит: Съестные припасы можете оставить на кухне таверны, а бочку с вином укатите в наши комнаты.
Илия говорит: Да, магистр, - склонил голову послушник.
Твеин говорит: Будет сделано, - отрывисто произнес парень.
Антодиас говорит: По окончании присоединяйтесь к остальным.
Мастер: Штерн двинулся в таверну, оставив послушников разгружать повозку.
Джодред: Забирайся на повозку, Твеин. Будешь подавать.
Твеин ловко запрыгнул на повозку, хоть дрожащие конечности его и подводили.
Твеин ухватился за большую, но довольно легкую бочку и подал ее вниз.
Илия окинул взглядом груз. Вроде бы все было на месте, кроме корзины с солониной, которая изрядно опустела.
Джодред говорит: Постарайся побыстрее, - неловко улыбнулся Джо, - мне не терпится узнать, как выглядит дворфийская таверна изнутри.
Илия говорит: Обычная, наверное, - вполголоса пробормотал Илия, - пивной дух и сальные пятна везде, где только можно.
Джодред принял бочку и поставил ее сбоку от повозки.
Джодред говорит: А вдруг нет?
Твеин лишь вздохнул, услышав слова здоровяка, и принялся дальше подавать груз.
Илия равнодушно пожал плечами.
Джодред принял оставшуюся корзину с мясом.
Джодред говорит: Давай те ящики.
Твеин подхватил очередной ящик, который ему, похоже, оказался не по силам. Пришлось двигать.
Твеин говорит: Вот этот тебе, здоровяк.
Данстан говорит: Ну так пошли да посмотрим, - ветер донес до грузчиков голос одного из дворфов, все еще околачивающихся вблизи таверны.
Джодред помог Твэйну подвинуть ящик к краю и, сняв, поставил на землю.
Джодред говорит: Больше ничего?
Твеин прошел к концу повозки и пособирал выпавшие овощи и одежду. Все уместилось у него в руках.
Илия говорит: Давайте сюда бочонок, я отнесу.
Твеин говорит: Ничего, - парень тяжело спрыгнул вниз
Джодред говорит: Да ради Света, я возьму ящик. Твейн, бери оставшуюся еду и попробуй разобраться, где у них кухня.
Джодред взял здоровый ящик и потащил в таверну.
Илия подхватил бочонок и последовал за Джо.

ID: 13705 | Автор: Magister Антодиас
Изменено: 16 июля 2013 — 3:38