Самый ценный груз Новобранец прямиком из армии

Граф Драйлин Крайтен
Гиллиан Фейк
Гильдия Великий Дом Крайтен

Драйлин: Алек, вам сразу следует условиться о вашем гонораре с леди Тристаной. Вы понимаете?

Александр: Понимаю, милорд, - Алек задумчиво посмотрел на стены кабинета.

Драйлин: Сделайте это до вашего отъезда. Подобная работа должна быть оплачена.

Александр: Если не будет слишком дерзким - не могли бы вы мне рассказать больше про леди Ольгерд?

Драйлин: Тристана - великолепная и весьма благородная леди. Она необычайно честная и справедливая. Мы сблизились, когда она выполняла обязанности королевского военного инспектора и проверяла гарнизоны.

Александр задумчиво посмотрел на графа и чуть уловимо скривился.

Драйлин: Что такое? - удивился Крайтен.

Александр: Ничего, милорд. Вспомнилось кое-что неприятное.

Гилиан: Я на аудиенцию к Графу Крайтену, мне необходимо кое-что обсудить с высокопоставленной персоной, будьте добры.

Гилиан ожидающе поглядел на служку, вздохнув.

Гилиан: Я серж-... просто Гиллиан Фэйк.

Служка завел Гилиана в кабинет и громко объявил: - подданный Их Королевского Величества Гилиан Фейк.

Драйлин мгновенно повернулся к вошедшему, тепло улыбаясь и указывая на свободное кресло.

Гилиан поклонился графу, а затем его собеседнику. Движения были нелепыми. Человек мало что соображал в учтивости.

Александр глянул на вошедшего, но без особого интереса.

Гилиан коротко кивнул и подошел к креслу, медленно опустился на него.

Драйлин: Не так часто нас посещают военные. Как поживает дорогой лейтенант Гардсон? Слышал, что его направили на Калимдор?

Гилиан молча смотрит на графа.

Гилиан: Уже давно. Я единственный остался в запасе, а этому есть причины. И весьма нехорошие.

Гилиан: Лейтенант Гардсон неплохо обращается с личным составом, но излишне мягко.

Драйлин: Вот как?

Гилиан: Да, на меня писали много жалоб, но я не обращал на это внимания. Но то, что я уже полтора года пылюсь в гарнизоне меня не устраивает.

Гилиан: И я пришел вовсе не для того, чтобы обсуждать дела "бравой" армии Штормграда.

Драйлин взглянул на Алека, чтобы затем представить его.

Драйлин: Эсквайр Александр Тейн из Великого Дома Крайтен.

Гилиан: Очень приятно, Сержант Гиллиан Фейк. В отставке.

Драйлин: Но чем же скромный слуга Короны может вам помочь?

Александр лениво помахал рукой сержанту.

Гилиан: Не по мне общаться с сопливыми детьми, фамилии которых имеют армейское наименование – рядовой, жестко заявил Гилиан, выпрямляя осанку.

Гилиан: Не по мне сидеть сложа руки в гарнизоне, пока кучка рядовых замышляют очередную пакость против меня.
Драйлин не выдержал и тактично рассмеялся.

Драйлин: Негодяи, - поддержал он бывшего военного. - Так их, правильно!

Гилиан чуть усмехнулся.

Гилиан: Я уволился, места мне в экспедиции нет, а значит, и в армии нет.

Драйлин удивленно приподнял брови.

Гилиан сложил в замочек руки, сложив их на столе, перебирая большими пальцами, а затем сказал:

Гилиан: Но не работать - удел слабаков. Я хочу податься в гвардию к вам, Граф Драйлин.

Гилиан был довольно-таки резок и не особо учтив. Это была особенность его холодного армейского характера. Он казался глупым, но верным и исполняющим обещания человеком.

Драйлин: А я-то думал, что вы обратились ко мне, как королевскому судье, - Крайтен расплылся в жабьей улыбке, - но тогда это решительно меняет дело.

Драйлин: Александр?

Александр: А что Александр? - вернулся в мир паладин, - я не против - новые люди всегда нужны.

Гилиан перевел взгляд на человека напротив.

Драйлин: А почему вы выбрали именно нашу семью? Вы ведь знаете, что я человек очень бедный и не смогу обеспечить вас высоким жалованием.

Гилиан: А хорошие и верные, неподкупные бойцы уж подавно нужны, наверное.

Гилиан: Мне по нраву Вы, что ещё я могу ответить? К тому же мы знакомы с Вами, Граф.

Гилиан: И не так уж и мало.

Драйлин: Да, меня прельщает, что вы предпочли нас королевской армии.

Гилиан поправил челку, спадающую ему на лоб, а затем потер щетину, возникшую у него недавно.

Драйлин: Хорошо, - Крайтен немного помедлил. - Однако мы должны вас испытать. Такой уж обычай.

Гилиан: Я понимаю, что вы берете далеко не каждого, но думаю, что я смогу пройти определённый испытательный срок.

Гилиан кивает.

Драйлин весьма однозначно взглянул на Алека.

Гилиан: Об этом и речь, милорд.

Драйлин: Тейн, вы упали и ударились головой о мраморный пол?

Александр: Милорд?

Гилиан: К тому же, милорд, мой брат состоит на службе у вашего дома.

Гилиан совсем забыл упомянуть этот факт.

Драйлин снова подарил Алеку весьма однозначный взгляд.

Драйлин: Кажется, Алек, вам понадобятся помощники. Вы так не думаете?

Александр: А-а-а, - протянул Алек, - вы об этом, милорд. Вы как всегда мудры.

Александр: Думаю это небольшое мероприятие поможет проявить свои качества в полной мере, этому искателю гвардейской должности.

Драйлин: Разумеется, а по возвращению, Гилиан, вы сможете принести присягу. Это очень важный и красивый ритуал, - Крайтен улыбнулся. - Все остальное

Драйлин: вам расскажет Александр, а Моему Сиятельству пора. Не должно опаздывать на ужин. Тем боле нас тут так вкусно кормят.

Драйлин блаженно закатил глаза, поднимаясь.

Гилиан: Приятно было поучаствовать в беседе с вами, милорд.

Драйлин: Я рад, что вы пришли к этому важному решению, Гилиан, - Крайтен недовольно посмотрел на сидящего Тейна.

Драйлин: Алек?

Александр: Милорд?

Драйлин: Вы ничего не забыли?

Александр задумался.

Александр: Вроде ничего, милорд.

Драйлин: Вы даже не хотите встать и попрощаться с Моим Сиятельством?

Гилиан перевел взгляд на Александра, прищурив брови, изучая его черты лица и манеры.

Драйлин расплылся в гаденькой улыбочке.

Александр встал и насколько позволяла, пусть и легкая броня, поклонился.

Драйлин: Введите гвардейца Фейка в курс дела и более никогда не забывайте о протоколе. Всего доброго, - чинуша удалился.

Александр что-то пробурчал вслед графу и сел на место.

Гилиан оглянулся, а затем вернулся в прежнее положение.

Гилиан: Итак, сир.

Гилиан: Введите меня в курс дела, пожалуйста.

Александр: Итак, - Алек посмотрел на Фейка, - на данный момент лично я вовлечен в одной крайне опасное мероприятие. И как верно заметил граф, мне будут нужны помощники. А эти помощники, возможно смогут пройти по служебной лестнице, преодолев ступени слуг, адъютантов и прочего.

Александр: Связано это мероприятие с ... кхм.

Гилиан внимательно слушает Александра, не пропуская ни одного слова, хоть голова и не сильно варила.

Гилиан: С чем, сир?

Александр: Сразу скажу, все обстоятельства этого дела не моя тайна.

Александр: Поэтому пока я не познакомлю вас с вдохновителем этого мероприятие я не могу раскрыть вам всех подробностей. Однако мы направимся вместе с нашим флотом на этот новый материк.

Александр: Это будет опасно, и это связано со спасением одной важной, но крайне уязвимой персоны. И сопровождением еще одной такой же.

Гилиан чуть улыбнулся. Такие мероприятия по нему, он любит подобное.

Гилиан: Я понял. Расспрашивать нечего.

Александр: Отлично. Где вы живете? Чтобы я смог связаться с вами, когда уточню все сам.

Гилиан: Элвиннский лес. На данный момент Златоземье. Снимаю комнату.

Александр начал прикидывать.

Александр: Нет так не пойдет. У вас есть средства снять комнату в Штормграде? Если нет - могу выделить.

Гилиан: Есть, сир.

Гилиан: Могу снять комнату в Штормграде, если потребуется.

Александр: Отлично. Если не затруднит что-то поближе к порту. И подготовьте какое-либо снаряжение. Не слишком тяжелое, но и не...Думаю, вы и сами разбираетесь. Все остальные расходы, вроде припасов и прочего, думаю можно будет скинуть на нашего "лидера".

Гилиан: Мои приготовление не заставят ждать, сир.

Александр: Чувствую, что мы сработаемся. Добро пожаловать, - Алек чуть улыбнулся.

Гилиан продолжает молча и сдержанно слушать Александра, улавливая каждое слово.

Гилиан: Сработаемся, сир.

Гилиан: Я свободен?

Александр: Конечно.

Александр: Если что я живу на окраине Квартала Магов, возле городской стены. Небольшой такой домик. Думаю в ближайшее время, в основном буду там.

Гилиан изящно кланяется.

Гилиан: Я всё понял, спасибо за то, что ввели в курс дела и до скорого, сир. Я буду снимать комнату в квартале Дворфов. Говорят, что там жить не особо… приемлемо, но всё в порядке.

Александр: До скорого, мистер Фейк.

Гилиан по привычке отдал честь, развернулся и пошел вперед, к выходу из крепости грубоватой походкой.

ID: 11915 | Автор: Гуляющий DeathRaider
Изменено: 9 декабря 2012 — 22:25

Комментарии (1)

Воздержитесь от публикации бессмысленных комментариев и ведения разговоров не по теме. Не забывайте, что вы находитесь на ролевом проекте, где больше всего ценятся литературность и грамотность.
10 декабря 2012 — 0:07 Merciless rozalba

Да-да-да, отличный помощник, столько в нем всего отличного! Прямо то, что нужно было :) *радуется за Тристану, у которой повысились шансы на выживание*