Калимдорская экспедиция 20. С корабля на бал

Гильдия Шестой взвод
Бернард «Одноглазый» Трамелл
Джейн Салливан
София Холлуорд
Марк Дейл
Ференс Дамтар


Оглавление


Стр. 1. Падение
Стр. 2. Восстановление порядка
Стр. 3. Последнее убежище
Стр. 4. Выход на поверхность

Падение


Пушечные люки поддавались куда охотнее, чем заваливший один из проходов обломок палубного бимса. Одна из крупных деревянных балок, расположенных поперечно килю и поддерживавших палубу от прогибания на головы матросов, не выдержала предельной нагрузки во время телепортации и падения в воду, и с треском разломилась на несколько частей. Одна из них, вместе с частью досок верхней палубы, обрушилась вниз и похоронила под собой пару матросов.

Один из пострадавших был погребён под завалом лишь наполовину и ещё подавал признаки жизни - по крайней мере мог стонать и с тяжёлой одышкой звать на помощь. Потоки воды, просочившиеся сквозь брешь в обшивке и стекавшие по всем палубам корабля, заливали ему лицо и рот. Он захлёбывался, откашливался, выплёвывал воду и снова слабеющим голосом молил:

- Помогите...

Бернард выплюнул соленую воду и с трудом поднялся. Он слабо помнил как оказался здесь, да и вообще плохо соображал. На ватных ногах мужчина медленно, придерживаясь за стену, побрел на голос. Зачем он и сам не мог себе сказать, тут больше срабатывали какие-то инстинкты: "Кому-то херовей, чем мне, надо помочь" и "Своих не бросать".

Мешанина балок и прочего дерева, по которым водопадами стекала вода, не давала что-либо нормально разглядеть.

- Эй! Кто тут есть? Где ты?
- Здесь... - чья-то рука коснулась его мокрой штанины. - Под завалом...
- %*№, держись, сейчас вытащу. Бошку держи над водой, мне время нужно.

Оглядевшись, Трамелл выдернул из завала длинную палку и, используя её как рычаг, попытался приподнять балку, из под которой выглядывала рука. Голова, от усилия, разболелась еще больше, Бернард закряхтел, скользя ботинками по полу... Балка, казалось, тронулась с места, даже приподнялась... Но что-то мешало, подпирало её и не давало сделать достаточную щель, чтобы неизвестный вылез.

- Не... могу... выше... Осторожно, опускаю! - Медленно мужчина опустил балку на прежнее место. - Слушай, я один не смогу! Ты там дышать можешь!?

Тяжело дыша, оказавшийся под завалом неопределённо кивнул головой.

- Если что - ори, я буду рядом. Сейчас, найду кого-нибудь... - Бернард огляделся, - Твою мать, где же все? АУ, ЕСТЬ КТО ЖИВОЙ! ТУТ ПОМОЩЬ НУЖНА СРОЧНО!

Голову мутило, перед глазами все плыло, а горло драл противный привкус соленой воды. Вот оно – счастье. Однако не время было распускать нюни. Софико же Холлуорд, а Холлуорды так просто не сдаются.

- Эй, вы! – окликнула двух мужчин, стараясь перекричать бурю. – Давайте помогу. Больше жизни в движениях, мальчики! Больше жизни!
- Иди сюда, №*%!.. - Бернард пригляделся. - Тьпфу, баба... Найди кого-нибудь покрепче, быстрей! Тут его так просто не достанешь.
- Думаешь, в этом хаосе будет так просто найти мне замену? Открой глаза, мужик! Либо я, либо никто. Выбирай. Дни этого парня скоро будут сочтены, дорога каждая секунда, так что не время медлить.

По палубе послышался глухой стук. Двое рядовых-латников в помятых кирасах и с ножнами на поясах, кое-как выбрались из-под завала каюты своего взвода и сейчас бродили, занимаясь не слишком честным делом. Послышался голос:

- А потом он крикнул ''За ним!'' и прыгнул прямо за борт... во-о-от. Как думаешь, мы умрём? - один из латников тут же закашлялся, как только закончил.
- Умрем или нет - успеем тут нахватать, а потом может какое суденышко отыщем. Ну, плот... О, смотри! - латник с лысиной, пузом и ростом чуть ниже среднего глянул на помогающих.
- А? - первый латник остановился, как вкопанный, слегка тронув рукоять своего меча и глядя на Бернарда и Холлуорд. Самый говорливый уже успел вытащить с трюма свой ранец, который сейчас был крепко набит.

Бернард лишь махнул рукой.

- Попробуй сдвинуть тот конец балки на себя или от себя, - Бернард указал на деревяшку вдали от себя. - Попробуем перекосить её, чтобы потом поднять.
- А, вы его спасать решили, - солдат вытер нос и встряхнул мокрой головой, обращаясь к своему сотоварищу. - Ну чего, Фили, подсобим ему?
- Ну давай, хех. А надо ли?
- О, вот и мужчины, - Софи, решив не испытывать судьбу, отошла в сторону. - Чего глаза вылупили? Скорее!
- Кто выдал шлюхе стрелковую форму?! - отозвался Фили, хохоча. - Ладно, пошли поможем.

Неназванный долговязый латник с ранцем за спиной пожал плечами и быстрым шагом зашагал по огромным лужам на палубе. В строго указанное Бернардом место.

- Попробуй расшевилить, она заклинилась чем-то. А ты, - Бернард указал на Фили. - помоги мне!

Холлуорд одарила мужлана взглядом, полным ненависти. Её лицо буквально залило кровью от злости. И все же, она промолчала.

- Мы бродягу вытащим. Это не беда. Только вот не протянет он, как и мы все, - латник кашлянул и запнулся, напрягая руки, чтобы расшевелить кусок балки.

- Не время, Никола, давай его вытащим, - ответил Фили и подоспел к Бернарду.

Малыш-латник, на вид явно являющимся малоросликом-штормградцем лет за сорок, уперся в балку и напрягся так, что его лицо было готово треснуть - по крайней мере, так выглядела его не вовсе милая физиономия вообще.

- Да ну это всё в огромную жопу орка, - Ник сплюнул и перестал пробовать шевелить балку. - Надо бежать отсюда, вот чего вам говорю. Ему наверняка ногу сломало, мы его не дотащим далеко.

- Никола, мать твою! - рассердился Фили. - А ну, выблядок, поднажми. Я вижу у парня кошелечек за поясом!

- Что-а-а-а? Кошелёк? - Ник всмотрелся через небольшую щель, с которой стекала вода. - Не, ну так-то можно.

- Тогда не пизди! На счет три... Раз, два... Три!

Бернард напрягся и навалился на рычаг.

Упомянутый Фили настолько крепко схватился за балку, что в одиночку, без всяких рычагов и поддерживания пальцем сдвинул балку в сторону ровно настолько, чтобы матрос смог на локтях выкарабкаться из-под завала и вместе с этим не обрушить всю остальную конструкцию.

- Свет... Всемилостивый... - тяжело дыша и перебирая локтями, а затем падая на палубу, пробормотал матрос. - Спасибо...
- Эй, Фили, если б ты так орков рубил, как балки сдвигал, то может орки бы Бента не зарубили, - хмыкнул Никола, потом посмотрел на матроса: - Парень, у тебя ничего не сломано?
- Ног не чувствую, - спустя мгновение с ужасом выдохнул матрос.
- А, ну это и к лучшему. Земля тебе пухом, - Никола согнулся над матросом и попытался выдрать с его пояса пухлый кошель.
- Руки убрал.
- А? - Никола остановился, приподнял голову на Бернарда. - А чего это? Он всё равно не жилец. А золото живым нужнее.
- Вот когда умрет, тогда и будет разговор. А пока не торопи дело.

В этот момент прозвучала особенно громкая коннонада пушек, хотя, вроде ядра не летели в сторону ''Громовержца''. Никола вздрогнул, потом переглянулся с Фили. Они поняли друг друга без слов.

- Да епт твою мать, что с засранцем церемониться! - за этим последовал удар от низкорослика. Малой по привычке целился по почкам.
- Че ты, - Бернард начал разворачиваться и успел заметить краем глаза, как полколена делал замах. Рефлекторно отшатнувшись, он пустил удар вскользь. - творишь!? Ах ты, А НУ СМИРНО, СОЛДАТ! Вы тут кого бить собрались!? Жить надоело!? А ну вон отсюда!
- Воу-воу. Полегче, - выдохнул Никола, уже пытавшийся зайти к Бернарду сзади и взять в захват. - Мы же просто... пошутили. Ну хорошо, Фили, пойдем, да?

С этими словами Никола побежал, не дожидаясь своего друга, на вернхюю палубу.

- И захватите раненого, в лазарет!

...на верхнюю палубу, путь к которой был всё ещё завален.

- Да, сваливаем отсюда, - с ноткой сраха в голосе шикнул карлик.

Никола глянул на завал и почесал затылок:

- Не, лучше сваливаем в другую сторону, Фили! - крикнул он, на этот раз пробежавшись в строго противоположную сторону, где они успели наворовать.
- Охренели... - Бернард посмотрел вслед удаляющимся мародерам и наклонился к спасеному мужчине, - Ты как? Точно двигаться не можешь?
- Кажется... Хребет перебило, - покачал головой моряк. - К бесам, лучше просто пока отползу. Пока тут валяются эти обломки, мы всё равно никуда не выберемся.
- Давай помогу, только аккуратно... Если больно будет - говори.

Аккуратно обхватив сзади калеку, Трамелл аккуратно оттащил мужчину подальше от завала.

- Сиди зде.. кхм, в общем не шевелись. Я попробую разобрать немного завал - должны же там остаться люди.
- Хорошо... - благодарно пробормотал тот, вскоре после чего припал щекой к борту корабля и, кажется, потерял сознание.
- Так, ты... - Бернард огляделся и понял, что девушки и след простыл. Это не хорошо... Но звать убежавших мародеров желания абсолютно не хотелось - вдруг возникнет мысль вонзить меч в спину?

Взобравшись на балку, которая когда-то лежала на моряке, мужчина попытался пошевелить завал. Вроде бы можно было попытаться его разобрать потихоньку... Ухватившись за выступающую доску, Трамелл дернул её на себя...

И даже не успел что-либо предпринять - доска резко сломалась в руке, Бернард оступился, сдвинув балку, на которой стоял. В следующий миг мир опрокинулся, ударил по голове какой-то деревяшкой, еще одной...

Очнулся он уже погребенным под новым завалом. Руки и ноги вроде-бы были целы. Трамелл попытался выбраться, но тяжесть, придавившая его, не давала даже шанса нормально пошевелиться.

- Твою мать... ПОМОГИТЕ!
- Есть кто живой, - крикнул рядовой Брэйден, услышав крик из-под завалов. Совсем недавно вернувшийся с того света, Джон снова чуть не попал на оный. Кажется, это становилось привычкой.
- Есть! Меня тут придавило, я под... одной из балок! Вытащи меня, мужик, я тут даже шевелиться не могу! Только осторожней, чтобы тебя не завалило! - Бернард сглотнул слюну и произнес уже тише: - И чтобы меня не размазало...

Услышав чье-то сопение и предположив, что этот кто-то пытается ему помочь, Трамелл напрягся, хотя это мало помогло общему делу. Очень сложно помочь, когда даже голову повернуть нормально не можешь.

- Попробуй рычагом или хоть как-то! Я тут даже повернуться нормально не могу!
- Сейчас поищу что-нибудь, - Джон покрутил головой в поисках чего-то, что могло было быть использовано как рычаг. Найдя какую-то длинную балку, Брэйден попытался подсунул импровизированный рычаг под обломки и принялся тянуть.
- Давай! Вроде поддается!

От напряжения у Бернарда закружилась голова, но он все таки смог вытянуть руку и упереться в завал.

- Давай еще!

Навалившись всем своим весом на рычаг, Джон продолжал давить. Постепенно, здоровенный кусок обшивки поднимался все выше и выше. Монотонно раскачивая импровизированный рычаг, наконец, солдат поднял один из крупных обломков достаточно, чтобы освободить застрявшего в них сослуживца.

Бернард не заставил себя долго ждать. Ужом он вылез из под обломков и отполз подальше.

Резко отпустив рычаг, Брэйден отпрыгнул подальше от падающих обратно кусков обшивки и повернулся к спасенному:

- Черт возьми, что это было? - Джон вырахительно махнул рукой, указывая на корабль.
- Без понятия, нас как будто швырнуло куда-то, - Бернард поднялся с колен и потянулся, - Спасибо большое, мужик. За мной должок.

Бернард посмотрел на завал и усмехнулся.

- А все же я его немного разобрал... хоть чуть и не сдох, - Он указал на небольшую щель в завале, через которую было видно небо, - Кажется, у нас есть выход!

Повозившись некоторое время, дабы убрать мешающие предметы, Бернард, вместе со своим нежданным спасителем выбрались на палубу выше.

- Слушай, парень... если тут везде такой пиздец, то что же внизу творится?

Брэйден пожал плечами, - Я вообще не понял что случилось, в нас попали? Это будет что-то посильнее того корабля, откуда пришли орки. Я Джон кстати, пятый взвод, шестой стрелковый, ты откуда будешь?

- Берни, четвертый стрелковый взвод . Слушай, у меня тут друг в карцере сидит, а судя по воде вокруг он там долго плавать не будет - захлебнется как щенок. Нужно вытаскивать, да еще просмотреть где помощь нужна. Ты со мной?
- В карцере? Это не тот что на сержанта напал? - Брэйден хмыкнул.
- Значит ты тоже знаешь? Да, это он.
- Да, я был там, когда началась заварушка, додумался, конечно, напасть на сержанта на виду у всех, его дружку не так повезло, - Джон пару секунд помолчал и махнул рукой, - Знаешь где он?
- Ты про карцер? - Бернард огляделся, подумав, что толковое командование никто и не собирается восстанавливать - каждый занимался своими делами, судя по всему. - Без понятия. Надо найти кого-нибудь, кто знает. Из корабельных или офицеров.

Брэйден пожал плечами. Голова дико раскалывалась, наверное от удара головой.

Бернард внимательно посмотрел на Джона.

- Ты со мной или отдохнешь? Если мы не найдем офицера, который даст добро - мы пойдем сами на преступление.
- Нет и тебе не советую, - Джон внимательно посмотрел на Бернарда, - Ничем хорошим это не кончится.
- Твое право. Тогда только просьба - никому не говори, хорошо? Ладно, бывай, я пошел.

Одноглазый огляделся и медленно двинулся по направлению к задней части корабля, высматривая офицеров, сержантов или хотя бы матросов.

Спустившись на нижнюю оружейную палубу, Бернард заметил интересную картину: в пушечный порт, теперь открытый, глядел человек в офицерском мундире, рядом с ним, окромя двух хладных тел, был матрос.

По нижней палубе бегали редкие матросы и рядовые, потерявшие своих командиров и отряды. Все только оправлялись от резкого и болезненного телепорта и пытались сделать всё, чтобы корабль не затонул в ближайший час.

- Не очень хороший день, сэр... - протянул матрос, затягиваясь самокруткой. В такой момент уже было наплевать.
- М-да, попали в еще большую задницу, простите за выражение, мистер, - хмыкнул офицер, безнадежно пытаясь выжить свои рукава от солёной воды.
- Да чего скрывать. Мы в полнейшей жопе.

Бернард, взяв темп, быстрым шагом подошел к мужчинам. Воинское приветствие и, тем более, внешний вид были отодвинуты на... потом. Одноглазому было плевать на выговоры - сейчас нужно было решить дело.

- Господин офицер! Разрешите обратиться!

Офицер дрогнул и вытащил голову из оружейного порта, кивая матросу, чтобы тот его снова закрыл. Лейтенант, как можно было заметить по его лычкам, слегка прищурился, оглядывая Бернарда:

- Разрешаю, рядовой.
- Сэр, необходимо срочно организовать спасение людей из нижних отсеков корабля. Вы - первый офицер, которого я увидел, прошу вас, разрешите направиться к карцеру - там заперты люди, которые точно не смогут выбраться без посторонней помощи. Судя по потокам воды наверху - скоро их там затопит к хуям, - Бернард мотнул головой, поняв, что сболтнул лишнего, - В общем прошу разрешения на формирование команды эвакуации и очистки завалов по пути следования.
- Сомневаюсь, что вы найдете хоть кого-нибудь. Матросы заняты тем, что вываливают воду и латают обшивку хоть чем-то, а солдаты... - офицер промолчал, пробежавшись глазами по раздолбанным бортам и самой палубе.

В дальнем конце нижней оружейной палубы матросы выливали вёдрами накопившуюся воду из пробоины, которая осталась от точного залпа ордынского корабля.

- Да уж. Возможно, ниже нас уже только свежая рыба. Чую, что эта посудина идет ко дну, - добавил матрос.
- Вам виднее, - пожал плечами лейтенант, но потом почесал застоявшуюся щетину и кивнул Бернарду. - Но вы правы, рядовой, нужно что-то делать. Хотя бы осмотреть, что у нас там.
- Есть, сэр! Только... а в какой стороне карцер?
- В сторону фок-мачты. Полагаю, часть пути мы пройдем вместе. Хочу собрать остаток своего взвода, - лейтенант махнул рукой как раз в ту сторону, в которой трудились моряки, отборно бранясь.
- Есть, сэр. Я иду за вами. - Бернард повернулся к моряку, - Там наверху, возле завала, лежит матрос. Ему, кажется, сломало спину, вы помогите ему...

Лейтенант вздохнул, прихрамывая в сторону фок-мачты:

- Не обещаю, что ему помогут, он не единственная жертва этого чертового телепорта.

Где-то валялись трупы неудачливых рядовых, которые разбили себе голову после этой чудовищной встряски, кто-то просто прихрамывал, а кто-то сидел и ничего не делал - видимо, ожидал только смерти.

Но компании из Бернарда, лейтенанта Чандлера и безымянного матроса никто не мешал. А из заметных препятствий на пути на нижнюю палубу были только огромные лужи и куски досок.

- А зачем вообще тратить силы на гребанных мятежников? - прервал трюмную тишину мастрос.
- В карцер бунтовщиков вели мои солдаты, - крякнул лейтенант, откашлявшись и вглядываясь в лица проходящих мимо рядовых: - Не хочу бросать их там.
- Ну ваши-то ясно, а что с самими мятежниками?
- А что с ними? Будем честны, если мы и доберёмся до Калимдора, то нам понадобится каждый способный держать оружие. Свои розги они получат, - заверил офицер, уже вплотную подобравшись к лестнице на нижнюю палубу, на которой расплостался бедняга, из живота которого торчала доска и внутренности.
- Розги... Я бы поговорил розгами с тем, кто это сделал... Простите, Сэр, но я думаю вы не можете не согласиться, что это - Бернард указал на труп, - намного ужасней смерти в бою. Мы открыли ящики как минимум каждому десятому, кто был на этом корабле. И это не конец. Никто из офицеров не занимается своим делом - спасением личного состава. Сколько мы прошли? Я прошел половину верхней оружейной. Ни одного офицера. Тут половина от ран сдохнет!

Бернард взъерошил волосы, пытаясь унять гнев.

- Мужик, тебе бы умыться да успокоиться, - усмехнулся матрос. - Как тебя зовут-то?
- Бер...ни. Берни Трам, четвертый стрелковый взвод.
- Берни это сокращенно от Бернард? Меня зову Энтони. Энтони Лайтвуд.

В обычное время лейтенант Чандлер бы уже давно приказал наказать Бернарда, но сейчас он вяло покачал головой из стороны в сторону и спустился на нижнюю палубу, где было еще больше воды и поломок. Слышался надоедливый стук молотка и неотчетливые приказы - кто-то здесь определенно находился в добром здравии.

- Обойдемся без любезностей. Сейчас мы в полном дерьме. Я лейтенант Чандлер, пятый пехотный, второй взвод, - четко проговорил офицер, осматриваясь.
- Вот и познакомились. Куда дальше, господин лейтенант? Темно очень, надо бы найти источник хоть как-то света.
- Сомневаюсь, что здесь нам удасться зажечь хоть одну лампаду. Мистер Лайтвуд. Вы были на этом корабле куда больше нашего и уверен, что и в потёмках найдете верный путь, - лейтенант поправил на поясе ножны от своего меча.
- Идем вперед по этой стороне, пока не упремся в фок-мачту, там и спуск в карцер. Осталось не так много...
- Ну пойдем... Надеюсь в полу нет новых дыр...
- Мэйси, Моррисон, - пытался окликнуть своих рядовых лейтенант, когда они уже прошли полпути.
- Лейтенант Чандлер? - пробасил кто-то со стороны. - Это Мейси, сэр. Томас мёртв. Бедняге прошило грудь какой-то балкой, будь она неладна.
- Рядовой Моррисон? Что же, он был неплохим парнем, - Чандлер коротки кивнул. - При штурме мануфактуры проявил себя героем. И такая бесславная смерть. Что с заключенными?
- Внтури, сэр. Что с ними станет? Разве что, ублюдков уже затопило, - поспешил отрапортавать Мейси. - Приказы, сэр?
- Нужно их достать, господин лейтенант. Я лично поручусь за этих людей если надо!
- Просто проверьте, живы они или... - на этот раз лейтенант не выдержал и вопросительно глянул на Бернарда. - Что? Вы хотите, чтобы я нарушил прямой приказ майора Гиббса?
- И сами, - сверкнувший огонек в темноте дал знать, что матрос затянулся. - там потонем. Может подумаем пару секунд, прежде чем лезть на рожон?
- Поручится он! - усмехнулся в бороду Мейси, мельком глянув в сторону Бернарда. - Кем себя возо... - начал было мечник, но под взглядом своего лейтенанта тут же притих, повернулся к карцеру и пару раз с силой саданул сапогом по люку. - Живы там, ублюдки?
- Лейтенант, будем откровенны - сейчас нужен каждый человек. Вы хотите сказать, что лучше пусть остатки наших взводов захлебываются, чем хотя бы попытаются нанести хоть какой-то урон врагу?!
- Я хочу сказать, что сделаю всё возможное, чтобы они остались в живых. Но не буду доставать их из карцера, ослушиваясь приказа, - погрозился лейтенант, скрестив руки на груди.

Из открытого люка донеслось:

- ... ну правда, если я тут утону, вас самих под трибунал пустят, - похоже, Ференс не умолкал ни на мгновенье, вникливым тоном уговаривая охрану его выпустить. Вода доставала до голени и солдатские сапоги грозились вот-вот дать течь, по примеру корабля. - А сержант Брейвик будет орать на вас так, что пушечный выстрел еще неделю услышать не сможете - вы же лишите его возможности наблдать за наказанием того, кто его почти в капусту посёк, - интонации менялись от почти ноющей до заискивающе-подталкивающей. - А с другой стороны, если же я буду оправдан, то сержанта, наверное, разжалуют. Вас же он тоже, наверняка, достал хуже... ээ... - Дамтар задумался, - не вы же меня понимаете, а?
- Ублюдки живы, сэр, - коротко доложил Мейси.
- Я заметил. Так, Мейси, проверь, их там должно быть трое. Может, кто уже испустил дух... и кто там такой говорливый пугает меня сержантом? - лейтенант на этот раз закашлялся и прикрыл рот рукой.
- Это Ференс...

Бернард заглянул в люк и сплюнул.

- Эй, слышите, бараны, я же говорил, что меня придут освобождать! - заслышав голоса, торжествующе информировал кого-то внизу парень, затем поднял голову к люку - сэр, это я не вас, если что!
- Фэренс, замолкни там внизу и доложи обстановку!
- Бернард, ты, что ли?
- Да! Что там у тебя? Есть раненые?

Лейтенант недовольно слушал разговор двух друзей, параллельно задавая вопрос своему рядовому:

- Где труп Моррисона?
- Тугоумие моих охранников считается? На самом деле, ничего страшного, мне обломком лавки ногу пришибло да пару царапин. Планту тоже вроде обошлось. Только, третий, Морган, вроде бы, так тот умер, кажется. - бодро отрапортовал Ференс, радуясь открывшимся перспективам.
- Все, сиди там, не рыпайся, посчитай как быстро прибывает вода, например.
- Например, немного течет. Я ж тебе не счетных дел мастер, - фыркнул парень в ответ. - Ну а если точнее, то где-то за четверть часа, я смогу мочится стоя без риска быть уличенным, Берни.
- Вот он, сэр, - ответил тем временем своему лейтенанту мечник и махнул в сторону тёмного силуэта, скорчевшегося немного поодаль. - И, сэр. У него ведь были ключи? Я не смог отыскать их. Виноват, сэр.

Бернард повернулся к лейтенанту.

- Господин лейтенант, разрешите обратиться?
- Черт бы его побрал, этого Моррисона, - офицер плюнул через плечо, потом кивнул Бернарду: - Разрешаю, рядовой, говорите быстрее и не пытайтесь заставить меня делать то, что не в моих полномочиях делать.
- Вы не можете выпустить их из под стражи, но на данный момент наверху нужны рабочие руки. Так же, смею думать, что вам совершенно не хочется оставлять своего солдата на охране двух преступников неподалеку от места, в котором, как я знаю, складирован порох, - Бернард указал на потолок, над которым, по его мнению, находился склад боеприпасов или чего-то такого. - Я же не могу оставить друга здесь, так как в случае экстренной эвакуации про них попросту забудут. Предлагаю заковать их в кандалы или что тут есть и вывести отсюда. У вас появится рабочие руки, которые, я гарантирую, не будут игнорировать ваши приказы. У меня будет меньше переживаний.

Бернард вдохнул полной грудью. Такие долгие монологи были не в его стиле.

- Эй, я погорячился на счет четверть часа. Еще немного и можно будет облегчиться!

Лейтенант нахмурился и с минуту перваривал слова Бернарда, прихромав поближе к люку:

- Мейси, найди пока чертовы ключи... - тихо обратился Чандлер к своему рядовому, продолжая думать не без строгости на лице.
- Есть, сэр, - мечник опустился на корточки и принялся шарить по полу в поисках ключей.
- О, тепленькая! - сложно было сверху понять, серьезно Ференс или нет, но плеск было слышно отчетливо - парень начал расхаживать туда-сюда.
- Что же, рядовой, допустим, я выпущу их только для того, чтобы те сидели под стражей на верхних палубах. Вы правы, про них забудут. Не могу лишать трибунал чести разобраться в их делах. Но я освобожу их из этого карцера не раньше, чем вы найдете мне кандалы, - лейтенант останавливался в своей речи дважды, заливаясь откровенно сухим кашлем.
- Ну не найдем кандалы - тут оставим. Мне все еще не нравится перспектива вызволять штрафников... мятежников... да без разницы, - вдруг вклинился Энтони, кидая окурок от самокрутки в люк.
- Я не вызволяю их, мистер , а перевожу. И только под бдительным присмотром моего рядового. И с условием, что на них будут кандалы, - поправил моряка лейтенант, еще раз глянув в сторону люка.
- Нашёл, сэр! - подал голос Мейси, поднимаясь с колен и держа перед собой измазанный в крови ключ. - То есть, ключ, сэр, не кандалы. Вот он, липкий сукин сын! - радостно пробормотал мечник и тут же, припомнив, с кем говорит добавил: - Виноват, сэр.
- Ну переводим. В любом случае - тратим время. Очень драгоценное, учитывая повреждения корабля.
- Держите его при себе. Люк не открывать ни при каких обстоятельствах, если только не поступило приказов лично от меня или от любого другого уполномоченного командования, - скомандовал лейтенант, снова кашлянув.
- Так точно, сэр. Люк не открывать, - Мейси коротко кивнул и спрятал ключ куда-то за пазуху.
- Слушай, Энтони, да? Вместо того, чтобы давать советы и плевать в пол - мог бы уже заниматься делом. А если нет, то помоги мне найти кандалы или веревку...

Бернард на ощупь начал проверять пол, логично предполагая, что кандалы должны быть где-то поблизости.

- На этом всё. Мистер Мейси, если эти люди принесут вам кандалы или же верёвки. Откройте люк и приведите заключенных ко мне. Я буду на нижней оружейной, - лейтенант развернулся на носках и важно зашагал обратно, изредка кашляя.
- Так точно, сэр, - Мейси кивнул, после чего, остановившись у люка, положил правую руку на рукоять уставного клинка, хмуро поглядывая в сторону "этих людей".
- Эй, мистер Мейси, а мои подойдут? Могу одолжить, - Ференс, не в силах удержаться от очередной шутки, подал голос, явно посмеиваясь там внизу, - Я, конечно, как бы и есть один из тех заключенных, но для себя любимого ничего не жалко. Тем более, тут уже слишком мокро для меня, не подумайте, я не жалуюсь, просто факты. Сухие, хех.
- Сухие факты? Да-да, очень смешно, умник, - рявкнул Мейси. - А теперь заткнись и сиди смирно, пока твой приятель не притащит кандалы.
- Так хули ты молчал, идиот! Покажи руки этому солдату и пойдем! Или тебе там нравится!?
- Да не, не хотел прерывать беседу вышестоящего командования. Жизнь учит, Бернард! Я ж за это тут, а ты думал? - продолжал свое дело Ференс, тем не менее, задрав руки поближе к решетке.
- Ты ведешь себя слишком весело для молокососа, который находится за решеткой в полузатомленной камере, - вновь лишь вякнул матрос Энтони, пытаясь найти хоть какой-нибудь источник света. - Так Берни или Бернард? Или это одно и тоже? По мне так Берни звучит как кличка для умственно отсталой скумбрии.
- Ага, ага. Жизнь, значит, учит, - бросил Мейси Ференсу, но даже не глянул в сторону люка. - Приказ был чёткий. Не выпускать вас, ублюдков, пока "эти люди", а это вы двое, - пехотинец поочерёдно ткнул сначала в один, а потом и в другой, различающийся во тьме, силуэт. - не притащат кандалы или верёвки.

Бернард лишь вяло отмахнулся на слова матроса.

- Смотри, солдат, они в кандалах. Понимаешь? Не нужно ничего тащить - приказ был доставить их в кандалах на верхнюю палубу.
- Что ж я из Академии ушел, я бы с такими офицерами до генерала за год дослужился бы... - пробурчал куда-то вниз парень.
- Ага. Тащить ничего не нужно. И приказы к чёрту, конечно, - хмыкнул Мейси. - Ты, приятель, слишком весело с этим бунтовщиком болтаешь, как по мне. Вернётся лейтенант - уточним это дело.
- Слушай, солдатик, у меня был жутко заковыристый денек. И давай мы доставим "преступников" на верхнюю палубу и все. - Бернард начал злиться. - Без всяких шуток, просто каждый сделает свое дело и все. Ты, по приказу лейтенанта, спасешь заключеных, я спасу друзей.
- Ладно. Тише ты, парень. Развелось тут хреновых стрелков. Не собираюсь я его топить. Но знаешь, сколько я тут с этим ублюдком маюсь, а? Поразвлечься-то чуток надо, хоть за Тома отомщу: бедняга помер, так и не вмазав молокососу, - Мейси ненадолго умолк, разыскивая у себя за пазухой ключ, после чего опустился рядом с люком, этот самый ключ провернул, открыл крышку и кивнул заключённым. - Вываливайтесь, ублюдки. Только не слишком радуйтесь: всё равно под расстрел потом пойдёте.
- Ференс, давай руку! И кто там еще, давай сюда. И я вас умоляю - без шуток. Я лично задушу каждого, кто подумает подставить меня.
- Без шуток, так без шуток.

Ференс наклонился, нырнув куда-то в темную воду, как оказалось - подставив какие-то обломки к краю и попытался вылезти на них. Поскользнулся, чертыхнулся и, присев, просто подпрыгнул с воды, с силой оттолкнувшись от пола. - Держи меня, я обратно не хочу! - рука показалась из люка следом за фонтаном воды, который каким-то чудом выдал наверх рядовой, разбрызкивая жидкость по полу у отверстия с решеткой. - Берни, мля!

- Я не мля... Я твой ангел-хранитель, Ференс.

ID: 14000 | Автор: Ferrian
Изменено: 9 июня 2014 — 10:57