Хейтли Дела семейные

Время в горах Кунь-Лай тянется непривычно медленно, но дон отметил, что прошло уже никак не меньше недели с тех пор, как он впервые услышал про ограбление. Старик стоял в одиночестве, облокотившись о массивные перила террасы, и вдохновленно вглядывался в холодное небо. Он давно облюбовал это место - открывающийся отсюда вид всякий раз завораживал, а границы его владений терялись средь заснеженных пиков. Пожалуй, не было такой вещи, в которой бы тучный гоблин испытывал недостаток и личная пещера с выходом к вертолетной площадке служили тому напоминанием. Но Фальтоне не был бы собой, остановись он на достигнутом. Честные глаза дона по-прежнему могли ввести в заблуждение кого-угодно и он не находил причины не пользоваться этим в своих интересах. Он никогда не шутил, не терпел подобного в свой адрес и лишь избранным друзьям позволялось уличить его в доброте. И именно для таких друзей сегодня были распахнуты двери дома Фальтоне.

Первый из гостей, Том, которого все звали просто Томми, вот уже не первый десяток лет был правой рукой дона. Этот крепкий зеленокожий малый не раз проявлял свою преданность делу, демонстрируя завидную настойчивость в любых вопросах и нажил себе репутацию незаменимого для семьи гоблина. Его всегда можно было узнать по бирюзовой азшарской рубахе под черным клетчатым пиджаком и сегодня он не собирался нарушать эту традицию.
Вторым гостем был управляющий Лео. Стройный, со смуглой кожей, длинными прямыми волосами под высокой шляпой и умными карими глазами, этот гоблин знал себе цену. И хоть он являлся самым молодым из присутствующих, его чересчур важный вид с лихвой компенсировал этот недостаток. За три с небольшим года работы с семьёй Фальтоне, Лео успел завоевать доверие и уважение дона, приложив немало усилий к развитию и расширению и без того процветающего бизнеса.

После неизменно долгой церемонии взаимных объятий, рукопожатий и сопутствующих любезностей, хозяин жестом пригласил друзей следовать за ним. В просторном зале вокруг длинного стола уже суетились слуги - раскладывали приборы, ровняли по нитке стулья и подносили дымящиеся блюда. Возле дальней стены меж изящных стальных колонн извивалась лестница, в углу потрескивал камин, выхватывая из полумрака затейливые фрагменты картин.

Когда приготовления были окончены, джентльмены поспешили занять свои места. Управляющий разглаживал салфетку на груди, Томми отточенным за годы дружбой с доном движением прятал нож в рукаве своего пиджака, а Фальтоне переходил сразу к делу:
- Что ж, не будем терять времени, друзья! Вы и сами знаете, зачем я вас пригласил, - уточнил дон, убеждаясь, что гости его услышали.
- Том вкратце уже рассказал мне о случившемся, - взгляд старика переметнулся на управляющего, - а от тебя я хочу услышать детали.

Лео с сожалением отложил в сторону ложку, так и не успев ей воспользоваться, коротко кивнул и прикурил сигарету:
- Конечно, босс. То была лапшичная в Долине Четырёх Ветров. Помнится, темнело уже, народ как раз начинал расходиться, – гоблин неторопливо восстанавливал в памяти события, длинным ногтем стряхивая столбик пепла в специальную посудину.
- И тут приперлась эта, - Лео разочарованно покачал головой. - Ростом невелика, плохонькая такая, носом шмыгает из-под капюшона - лапой утирает. Но до столика доковыляла бодро, устроилась, закурила сразу.
Томми черкал что-то в блокноте, Фальтоне внимательно слушал, монотонно перебирая пальцами по столешнице. Молодой в очередной раз покосился на блюдо с супом, но продолжил свою речь:
- Уж не знаю, господа, чем была недовольна эта особа, но мне послышалось, как она очень нелестно отзывалась о нашем пекаре, распихивая куски рыбной лепешки по карманам. С улицы громко свистнули, я хотел было глянуть кто там, но темень стояла жуткая. Повеяло дымом, я крикнул охрану, – Лео быстрым движение затушил сигарету и тут же достал новую.
- Дальше всё случилось быстро… Пламя из бочки для мусора уже перекинулось на крыльцо, затем в подвале что-то рухнуло на пол. Я рванулся к задней двери, но тут наша невоспитанная гостья, перевернув пару столиков, проскочила за стойку и стащила револьвер со стены. Я схватился за свою пушку, как вдруг прямо над моим ухом просвистела пуля. Машинально я перекатился за ближайшую поваленную столешницу и приготовился к обороне, – гоблин со злостью бросил очередной окурок.
- Она выстрелила снова. Сверху посыпались щепки, я затаился на несколько секунд, а когда высунулся – чертовка уже прорывалась сквозь огонь, расталкивая горе-пожарных! – Лео прервался, сглатывая подступивший к горлу ком, утер лоб салфеткой, быстро собрался с мыслями и продолжил:
- Когда я очутился на улице – её уже и след простыл. Вернувшись, я спустился в подвал через заднюю комнату. Двери черного хода были настежь распахнуты, а оба караульных лежали на полу без сознания, – управляющий с досадой ударил кулаком по столу. - Эти бандиты обвели нас вокруг пальца, босс! Четыре ящика с товаром пропали, будто их там никогда и не было. И никто ничего не видел. Но даю вам слово, дон Фальтоне, я возмещу всё до последнего медяка, а виновные ответят за содеянное!
- Ты прекрасно знаешь, что дело не только в деньгах, – рявкнул Томми, но дон жестом велел ему замолкнуть.

Напряженная тишина нависла над залом. Фальтоне поднялся и, заложив руки за спину, не спеша обошел помещение кругом. Отчетливый звук шагов обращался неуловимым эхом, словно тиканьем тайных часов. Вернувшись на своё место, он ещё некоторое время подбирал нужные слова, а затем заговорил спокойным, почти нежным голосом:
- Неплохая история, Лео. Но кое-что ты всё-таки упустил, - старик откинулся на спинку стула.
- Я надеялся, что тебе хватит мужества рассказать правду. Рассказать о том, как в прошлом месяце ты отлучался навестить свою больную мать, а на обратном пути задержался в Пиратской Бухте и заключил левую сделку на небольшую партию товара. Тому не составило большого труда добыть эту информацию, - пояснил дон в ответ на возмущенный взгляд Лео, который хотел было вставить слово, но не успел.
– О том, как ты вернулся в долину, нанял банду воришек и устроил весь этот спектакль, - на лице гоблина, казалось, на мгновение отразилось сожаление. – Ты так и не понял, в какую игру ввязался, Лео. Но твоя правда – виновные ответят за содеянное. И сегодня как раз твой черед.
Прогремел выстрел и бывший управляющий успел лишь удивиться, прежде чем его голова нерешительно упала в тарелку.

Снаружи протяжно завывал ледяной ветер, дон Фальтоне подошел к Томми и, невольно поежившись, похлопал старого друга по плечу:
- Полагаю, тебе не терпится поздравить Нико с повышением? Пусть не забудет переклеить вывеску в лапшичной.

ID: 18955 | Автор: Hately
Изменено: 28 сентября 2016 — 2:39